Isaiah 24 ~ Ishacyaah 24

picture

1 S ee, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.

Bal eega, Rabbigu dalkuu madhinayaa, oo baabba' buu ka dhigayaa, wuuna afgembiyayaa, oo kuwa degganna wuu kala firdhinayaa.

2 W hat happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.

Oo waxay noqon doontaa in wixii dadka ku dhaca ay wadaadkana ku dhacaan, oo wixii addoonka hela, sayidkana way heli doonaan, oo wixii iibiyaha helana, iibsadahana way heli doonaan, oo wixii amaahiyaha helana amaahsadahana way heli doonaan, oo wixii korsaarqaataha helana, korsaarbixiyahana way heli doonaan.

3 A ll the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.

Oo dalkana dhammaantiis waa la madhin doonaa oo la kharribi doonaa, waayo, Rabbiga ayaa eraygaas ku hadlay.

4 T he earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.

Dhulku wuu baroortaa, wuuna qallalaa, dunidu way daashaa, wayna qallashaa, oo dadka sarena way daalaan.

5 T he earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.

Oo dhulkiina waxaa nijaaseeyey kuwa deggan, maxaa yeelay, iyagu qaynuunnadii bay ku xadgudbeen, oo amarkiina way beddeleen, oo axdigii daa'imka ahaana way jebiyeen.

6 S o the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.

Sidaas daraaddeed dhulkii waxaa baabbi'iyey habaar, oo kuwii dhex degganaana eed baa laga helay, sidaas daraaddeed kuwii dhulka degganaa way gubteen oo wax yar baa ka hadhay.

7 T he new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.

Khamriga cusubu wuu baroortaa, dhirta canabkuna way dhadaa, oo kuwii qalbigoodu faraxsanaa oo dhammuna way taahaan.

8 T he happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.

Farxaddii dafku way joogsatay, oo kuwii rayraynayay buuqoodiina waa dhammaaday, farxaddii kataaradduna way joogsatay.

9 T hey do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.

Mar dambe khamri hees kuma ay cabbi doonaan, oo wax lagu sakhraamona wuu u qadhaadhaan doonaa kuwa cabba.

10 T he city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.

Magaalada cidlada ah waa la dumiyey, oo guri kastana waa la xidhay si aan ninna u soo gelin.

11 T here is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.

Jidadka waxaa looga ooyayaa khamri la waayay aawadeed, farxaddii oo dhammuna way madoobaatay, oo rayrayntiina dalkay ka dhammaatay.

12 T he city is laid waste. The gate is broken to pieces.

Magaaladii waxaa lagaga dhex tegey baabba', oo albaabkiina intii la jebiyey, ayaa la baabbi'iyey.

13 F or this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.

Waayo, sidaasay ahaan doontaa dalka iyo dadyowga dhexdoodaba, oo waxay noqon doontaa sida ruxruxidda geedka saytuunka ah iyo sida xaaxaabka canabka marka midhaha laga gurto dabadeed.

14 T hey raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.

Codkooday kor u qaadi doonaan, wayna dhawaaqi doonaan, oo haybadda Rabbiga ayay badda aad ugaga qaylin doonaan.

15 S o honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

Haddaba sidaas daraaddeed xagga bari Rabbiga ka ammaana, oo Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil magiciisana waxaad ka ammaantaan gasiiradaha badda.

16 F rom the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”

Darafka dhulka ugu shisheeya ayaan ka maqalnay gabayo lahaa, Ammaanu ha u ahaato kan xaqa ah. Laakiinse anigu waxaan idhi, Caatoobay oo caatoobay, anaa iska hoogay! Khaa'innadii khiyaanay sameeyeen, hubaal khaa'innadii aad iyo aad bay khiyaano xun u sameeyeen.

17 F ear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.

Kan dhulka degganow, waxaa ku hor yaal cabsi iyo yamays iyo dabin.

18 H e who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.

Oo kii qaylada cabsida ka cararaa yamayskuu ku dhici doonaa, oo kii yamayska ka soo baxana waxaa qaban doona dabinka, waayo, waxaa la furay daaqadihii xagga sare, oo aasaaskii dhulkuna wuu gariirayaa.

19 T he earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.

Dhulkii dhammaantiis wuu dumay, oo dhulkii kulligiis wuu burburay, oo dhulkii aad iyo aad buu u dhaqdhaqaaqay.

20 T he earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.

Dhulku wuxuu u dhicdhici doonaa sida nin sakhraansan, oo waxaa loo dhaqdhaqaajin doonaa sida buul oo kale. Xadgudubkiisuna wuu ku cuslaan doonaa, oo wuu dhici doonaa, oo mar dambena sooma kici doono.

21 I n that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.

Oo waxay maalintaas noqon doontaa in Rabbigu ciidanka kuwa sare kor ku ciqaabi doono, oo boqorrada dunidana dhulkuu ku ciqaabi doonaa.

22 T hey will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.

Oo iyaga waxaa laysugu soo ururin doonaa sida maxaabiista godxabsiga loogu urursho, oo waa la xabbisi doonaa oo maalmo badan dabadeed ayaa la ciqaabi doonaa.

23 T hen the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.

Oo markaasaa dayaxu isku qasmi doonaa, oo qorraxduna way ceeboobi doontaa, waayo, Rabbiga ciidammadu boqor buu ku ahaan doonaa Buur Siyoon iyo Yeruusaalem, isagoo odayaashiisa hortooda sharaftiisa ka muujinaya.