Psalm 35 ~ Sabuurradii 35

picture

1 O Lord, stand against those who stand against me. Fight those who fight me.

Rabbiyow, la dirir kuwa ila dirira, Oo la dagaallan kuwa ila dagaallama.

2 T ake hold of a safe-covering and rise up to help me.

Gaashaan iyo gabbaad qaado. Oo caawimaaddayda daraaddeed u istaag.

3 T ake a spear and battle-ax against those who come to get me. Say to my soul, “I am the One Who saves you.”

Waran la soo bax, oo kuwa i eryanaya jidka ka goo, Oo naftayda waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay badbaadadaada.

4 L et the people be ashamed and without honor who want to take my life. Let those be turned away and brought to shame who plan to hurt me.

Kuwa naftayda doondoonayaa ha ceeboobeen, oo sharafdarro ha ku soo degto, Oo kuwa waxyeelladayda u arrinsanayana dib ha loo celiyo, oo ha wareereen.

5 L et them be like straw in the wind. May the angel of the Lord drive them away.

Ha noqdeen sida buunshe dabaysha hor socda, Oo malaa'igta Rabbigu horay u sii kaxaynayso.

6 L et their way be dark and dangerous, with the angel of the Lord going to get them.

Jidkoodu ha noqdo gudcur iyo meel simbiriirixo leh, Oo malaa'igta Rabbigu ha eryato.

7 F or without a reason they hid their net for me. Without a reason, they dug a hole for my soul.

Waayo, iyagu sababla'aan bay dabin god iigu qarsheen, Oo sababla'aan bay naftayda god ugu qodeen.

8 L et them be destroyed before they know it. And let them be caught in their own net. May they destroy themselves as they fall into their own hole.

Isagoo aan iska jirin halligaadu ha ku soo degto, Oo dabinkiisuu qariyey isaga ha qabsado, Oo isagu halligaaddaas ha ku dhaco.

9 M y soul will be happy in the Lord. It will be full of joy because He saves.

Oo naftayduna Rabbigay aad ugu farxi doontaa, Oo waxay ku rayrayn doontaa badbaadintiisa.

10 A ll my bones will say, “Lord, who is like You? Who saves the weak from those too strong for them? Who saves the poor from those who would rob them?”

Lafahayga oo dhammu waxay odhan doonaan, Rabbiyow, bal yaa kula mid ah? Kaaga kii miskiin ah ka samatabbixiya kii isaga ka xoog badan, Haah, oo kii miskiin ah iyo kan baahanba ka samatabbixiya kii dhaca.

11 P eople come telling lies. They ask me of things that I do not know.

Waxaa kaca markhaatiyaal xaqdarro ah, Oo waxay i weyddiiyaan waxyaalo aanan ogayn.

12 T hey pay me what is bad in return for what is good. My soul is sad.

Wanaag xumaan bay iigaga abaalgudaan Oo naftayda way gacal tiraan.

13 B ut when they were sick, I put on clothes made from hair. With no pride in my soul, I would not eat. And I prayed with my head on my chest.

Laakiinse markay bukeen, dharkaygu wuxuu ahaa joonyado, Oo naftaydana soon baan ku dhibay, Oo tukashadayduna laabtayday ku soo noqotay.

14 I went about as if it were my friend or brother. I put my head down in sorrow, like one crying for his mother.

Anigu waxaan u qaatay sidii isagoo ah saaxiibkay ama walaalkay, Oo waxaan la foororsaday baroorasho sida mid hooyadiis u baroorta.

15 B ut when I would fall, they would gather together in joy. Those who say things to hurt people would gather against me. I did not know them. They spoke against me without stopping.

Laakiinse anigu markaan turunturooday ayay reyreeyeen, oo way isa soo wada urursadeen, Oo waxmatarayaashii ayaa dhammaantood ii wada shiray, oo anna ma aan ogayn innaba, Way i dildillaacsadeen oo imana ay dayn.

16 T hey ground their teeth at me like bad people making fun of others at a special supper.

Sida labawejiilayaashu diyaafado uga dhex majaajiloodaan Ayay igu ilko jirriqsadeen.

17 L ord, how long will You look on? Save me from being destroyed by them. Save my life from the lions.

Sayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.

18 I will give You thanks in the big meeting. I will praise You among many people.

Waxaan kaaga mahadnaqi doonaa shirka weyn dhexdiisa, Oo dad fara badan dhexdooda ayaan kugu ammaani doonaa.

19 D o not let those who hate me for no reason stand over me with joy. Do not let those who hate me for no reason wink their eye.

Kuwa sida qaladka ah cadowga iigu ahi, yaanay igu rayrayn, Oo kuwa sababla'aanta ii necebuna yaanay isu il jebin.

20 T hey do not speak peace. But they make up lies against those who are quiet in the land.

Waayo, iyagu nabad kuma hadlaan, Laakiinse waxay hadallo khiyaano miidhan ah ugu hindisaan kuwa dalka ku xasilloon.

21 A nd they opened their mouth wide against me. They said, “O, O, our eyes have seen it.”

Afkoodii aad bay iigu fureen, Oo waxay yidhaahdeen, Ahaa, ahaa, annagaa indhahayaga ku aragnay.

22 Y ou have seen it, O Lord. Do not keep quiet. O Lord, do not be far from me.

Rabbiyow, adigu waad aragtay, haddaba ha iska aamusin, Sayidow, ha iga fogaan.

23 A wake Yourself. Come and help me. Fight for me, my God and my Lord.

Sara joogso, oo garsooriddayda u toos, Oo dacwadayda dhegayso, Ilaahayow, Sayidkayow.

24 S ay what is right or wrong with me, O Lord my God, because You are right and good. Do not let them have joy over me.

Rabbiyow, Ilaahayow, igu xukun sida ay xaqnimadaadu tahay, Oo yaanay igu rayrayn.

25 D o not let them say in their heart, “O, just what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”

Yaanay qalbigooda iska odhan, Ahaa, sidaasaannu doonaynaa, Yaanay odhan, Isagii waannu liqnay.

26 L et all who are happy because of my trouble be ashamed and without honor. Let those who think they are better than I, be covered with shame and without honor.

Kuwa waxyeelladayda ku reyreeyaa ha wada ceeboobeen oo ha isku wareereen dhammaantood, Oo iyagu ha huwadeen ceeb iyo sharafdarro kuwa iska kay weynaysiiyaa.

27 L et them call out for joy and be glad, who want to see the right thing done for me. Let them always say, “May the Lord be honored. He is pleased when all is going well for His servant.”

Kuwa xaqnimadayda jecelu farxad ha ku dhawaaqeen, oo ha farxeen, Oo had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo, Waayo, isagu wuxuu ku farxaa barwaaqada addoonkiisa.

28 A nd my tongue will tell about how right and good You are, and about Your praise all day long.

Oo maalinta oo dhan carrabkaygu wuxuu ka hadli doonaa Xaqnimadaada iyo ammaantaadaba.