2 Timothy 1 ~ 2 Timoteyos 1

picture

1 T his letter is from Paul, a missionary of Jesus Christ. God has sent me to tell that He has promised life that lasts forever through Christ Jesus.

Anigoo Bawlos ah oo rasuulkii Ciise Masiix ku ah doonista Ilaah, sida uu leeyahay ballanka nolosha Ciise Masiix ku jirta,

2 I am writing to you, Timothy. You are my much-loved son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you His loving-favor and loving-kindness and peace. Timothy’s Special Gift

waxaan warqaddan u qorayaa Timoteyos oo ah wiilkayga aan jeclahay. Nimco iyo naxariis iyo nabadu ha kaaga yimaadeen Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbigeenna Ciise Masiix.

3 I thank God for you. I pray for you night and day. I am working for God the way my early fathers worked. My heart says I am free from sin.

Waxaan ku mahadnaqayaa Ilaaha aan qalbi daahir ah ugu adeego siday awowayaashay ugu adeegi jireen, anigoo habeen iyo maalinba joogsila'aan baryadayda kugu xusuusanaya.

4 W hen I remember your tears, it makes me want to see you. That would fill me with joy.

Markaan ilmadaadii xusuusto waxaan aad u doonayaa inaan ku arko, inaan aad u farxo.

5 I remember your true faith. It is the same faith your grandmother Lois had and your mother Eunice had. I am sure you have that same faith also.

Waxaan xusuustay rumaysadka aan labada weji lahayn oo kugu jira, oo markii horena ku jiri jiray ayeeyadaa Lowis iyo hooyadaa Yunikee, adigana waan kugu aaminsanahay inuu kugu jiro. Dhiirrigelinta

6 F or this reason, I ask you to keep using the gift God gave you. It came to you when I laid my hands on you and prayed that God would use you.

Taas daraaddeed waxaan ku xusuusinayaa inaad kicisid hadiyadda Ilaah ee kugu jirta oo kuugu timid gacmosaariddaydii.

7 F or God did not give us a spirit of fear. He gave us a spirit of power and of love and of a good mind.

Waayo, Ilaah inama uu siin ruuxa cabsida, laakiinse wuxuu ina siiyey ruuxa xoogga iyo jacaylka iyo miyirka.

8 D o not be ashamed to tell others about what our Lord said, or of me here in prison. I am here because of Jesus Christ. Be ready to suffer for preaching the Good News and God will give you the strength you need.

Sidaas daraaddeed ha ka xishoon u markhaatifuridda Rabbigeenna ama aniga oo isaga maxbuus u ah, laakiinse dhibaatada injiilka kaga qayb qaado xoogga Ilaah.

9 H e is the One Who saved us from the punishment of sin. He is the One Who chose us to do His work. It is not because of anything we have done. But it was His plan from the beginning that He would give us His loving-favor through Christ Jesus.

Ilaah waa kan ina badbaadiyey oo yeedhid quduus ah inoogu yeedhay, mana aha xagga shuqulladeenna, laakiinse waa xagga qasdigiisa iyo nimcadiisa, oo uu waayadii hore hortood inagu siiyey Ciise Masiix,

10 W e know about it now because of the coming of Jesus Christ, the One Who saves. He put a stop to the power of death and brought life that never dies which is seen through the Good News.

laakiinse haatan lagu muujiyey muuqashada Badbaadiyeheenna Ciise Masiix, kaas oo dhimashada baabbi'iyey, oo nolosha iyo dhimashola'aanta iftiinka ugu soo saaray xagga injiilka,

11 I have been chosen to be a missionary and a preacher and a teacher of this Good News.

kaas oo laygu doortay inaan noqdo mid wax wacdiya iyo rasuul iyo macallinba.

12 F or this reason, I am suffering. But I am not ashamed. I know the One in Whom I have put my trust. I am sure He is able to keep safe that which I have trusted to Him until the day He comes again.

Sababtaas aawadeed ayaan waxyaalahan ugu xanuunsanayaa; laakiinse ka xishoon maayo, waayo, waan garanayaa kan aan rumaystay, oo waxaan aaminsanahay inuu awoodo inuu dhawro wixii aan ku ammaanaystay ilaa maalintaas.

13 K eep all the things I taught you. They were given to you in the faith and love of Jesus Christ.

Masaalkii erayada runta ahaa ee aad iga maqasheen ku xaji rumaysadka iyo jacaylka Ciise Masiix ku jira.

14 K eep safe that which He has trusted you with by the Holy Spirit Who lives in us. Onesiphorus Was Faithful

Ammaanadii wanaagsanayd ee laguu dhiibay ku dhawr Ruuxa Quduuska ah oo inagu dhex jira.

15 I am sure you have heard that all the Christians in the countries of Asia have turned away from me. Phygelus and Hermogenes turned away also.

Waad og tahay in kuwii Aasiya joogay oo dhammu ay iga leexdeen, waxaana ka mid ah Fugelos iyo Hermogenees.

16 O nesiphorus was not ashamed of me in prison. He came often to comfort me. May the Lord show loving-kindness to his family.

Rabbiga ha u naxariisto reerkii Oneesiforos; waayo, marar badan ayuu i nasiyey, kamana xishoon silsiladdayda.

17 W hen he came to Rome, he looked everywhere until he found me.

Laakiinse markuu Rooma joogay wuxuu ku dadaalay inuu i daydayo, wuuna i helay.

18 Y ou know what a help he was to me in Ephesus. When the Lord comes again, may He show loving-kindness to Onesiphorus.

Rabbigu maalintaas ha u naxariisto. Oo adigu aad baad u taqaan intuu waxyaalo ka adeegay Efesos.