Numbers 18 ~ Tirintii 18

picture

1 T he Lord said to Aaron, “You and your sons and those of your father’s house will carry the guilt for any sin done in the meeting tent. And you and your sons with you will carry the guilt of any sin of the religious leaders.

Markaasaa Rabbigu Haaruun ku yidhi, Adiga iyo wiilashaada iyo qabiilkaagu waxaad qaadi doontaan dembiga meesha quduuska ah, oo adiga iyo wiilashaada kula jiraa waxaad qaadi doontaan dembiga wadaadnimadiinna.

2 B ring with you your brothers also, the family of Levi, the family of your father. Then they may join you and help you while you and your sons are in front of the meeting tent of the Law.

Oo walaalahaa oo ah qabiilka reer Laawi, qabiilkaas oo ah kan aabbahaa, la soo dhowow si ay kuugu darmadaan, oo ay kuugu adeegaan, laakiinse adiga iyo wiilashaada kula jiraa waa inaad teendhada maragga hor joogtaan.

3 T hey will help you and help in doing all the work of the tent. But they must not come near the objects of the meeting tent and the altar, or both they and you will die.

Oo iyagu waa inay dhawraan amarkaaga iyo hawsha teendhada oo dhan, laakiinse waa inaanay u soo dhowaan alaabta meesha quduuska ah iyo meesha allabariga, yaanay iyaga iyo idinka toona dhimanine.

4 T hey will join you and help do all the work of the meeting tent. But no one else may come near you.

Oo iyagu ha idinku darmadeen oo ha dhawreen teendhada shirka, iyo hawsha teendhada loo sameeyo oo dhan; oo shisheeyena yaanu idiin soo dhowaan.

5 Y ou must do the work of the meeting tent and the work of the altar, so there will no longer be anger on the people of Israel.

Oo inaan mar dambe cadho ku dhicin reer binu Israa'iil idiinku waa inaad dhawrtaan hawsha meesha quduuska ah iyo hawsha meesha allabariga.

6 S ee, I Myself have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the Lord, to do the work for the meeting tent.

Oo bal eeg, anna walaalihiin reer Laawi ayaan kala dhex baxay reer binu Israa'iil, oo waxay idiin yihiin hadiyad Rabbiga loo siiyey inay teendhada shirka ka adeegaan.

7 B ut you and your sons with you will do the religious work, in all that has to do with the altar and inside the curtain. I am giving you the work of being the religious leader as a gift. Anyone else who comes near the holy objects will be put to death.” Gifts for the Religious Leaders

Oo adiga iyo wiilashaada kula joogaaba waa inaad wadaadnimadiinna u dhawrtaan waxyaalaha meesha allabariga oo dhan, iyo waxyaalaha daaha ka shisheeya oo dhan, oo waa inaad adeegtaan. Wadaadnimada ayaan idiin siiyey sida hawl hadiyad ah; oo shisheeyihii soo dhowaada waa in la dilaa. Qurbaannada Loo Bixiyo Wadaaddada Iyo Dadka Reer Laawi

8 T hen the Lord said to Aaron, “Now see, I am giving you all the gifts brought to Me that are not burned on the altar. I am giving them to you as a share, and to your sons as a share forever.

Markaasaa Rabbigu Haaruun ku yidhi, Bal eeg, anna adigaan ku siiyey amarka qurbaannadayda sare loo qaado, kuwaas oo ah waxyaalaha quduuska ah oo reer binu Israa'iil oo dhan. Subkidda aawadeed ayaan adiga iyo wiilashaada u siiyey qayb joogto ah weligeed.

9 T his will be yours from the most holy gifts, kept from the fire: every gift of theirs, even every grain gift, every sin gift and every guilt gift, which they bring to Me. They will be most holy for you and your sons.

Kulli waxyaalaha aad u quduuska ah oo dabka laga reebay oo aad lahaan doonto waa kuwan: mid kasta oo qurbaankooda ah, xataa qurbaankooda kasta ee hadhuudhka ah, iyo qurbaankooda kasta ee dembiga, iyo qurbaankooda kasta ee xadgudubka, oo ay ii bixinayaan, adiga iyo wiilashaadaba ayay aad u quduus idiin ahaan doonaan.

10 Y ou will eat it as the most holy gifts. Every male will eat it. It will be holy to you.

Oo sida waxyaalaha aad u quduuska ah waa inaad u cuntaa, oo mid kasta oo lab ahu wax ha ka cuno. Taasu waa inay quduus kuu ahaataa.

11 A nd this is yours: their gift that is lifted up and all the wave gifts of the people of Israel. I am giving them to you and to your sons and daughters with you, as a share forever. Everyone in your house who is clean may eat it.

Oo adigaa iska leh qurbaanka sare loo qaado oo hadiyaddooda ah, oo ah qurbaannada la ruxruxo ee reer binu Israa'iil oo dhan. Kuwaas adiga iyo wiilashaada iyo gabdhahaaga kula jooga ayaan u siiyey qayb joogto ah weligeed. Oo mid kasta oo daahir ah oo gurigaaga joogaaba wax ha ka cuno.

12 I give to you all the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the first-fruits of what they give to the Lord.

Oo saliidda inteeda ugu wanaagsan oo dhan iyo canabka iyo hadhuudhka intooda ugu wanaagsan oo dhan kuwaasoo ah midhaha ugu horreeya oo ay Rabbiga siiyaanba, ayaan adiga ku siiyey.

13 T he first-fruits ready to eat of all that is in their land, which they bring to the Lord, will be yours. Everyone in your house who is clean may eat it.

Midhaha ugu horreeya oo dalkooda oo dhan, oo ay Rabbiga u keenaan, adigaa iska lahaan doonta; oo mid kasta oo daahir ah oo gurigaaga joogaaba wax ha ka cuno.

14 E verything in Israel that has been set apart to the Lord will be yours.

Oo wax kasta oo ay reer binu Israa'iil gooni u soocaan waa inay kuwaaga ahaadaan.

15 E very first-born of all flesh, man or animal, which they give to the Lord, will be yours. But you must pay the price and make free the first-born of man and the first-born of animals that are unclean.

Oo wax kasta oo maxal furo oo Rabbiga loo bixiyo, dad iyo duunyoba, waa inay kuwaaga ahaadaan, habase yeeshee dadka curadkiisa kolleyba waa inaad madax furtaa, oo xoolaha aan daahirka ahayn curadyadoodana waa inaad madax furtaa.

16 Y ou must make them free when they are one month old. The price to free them will be five large pieces of silver, the price decided upon at the meeting tent. One large piece of silver is worth twenty small pieces of silver.

Oo kuwa la madax furayo, markay bil jiraan waa inaad ku madax furtaa, sidaad u qiimayso, lacag ah shan sheqel oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah (kaasu waa labaatan geeraah).

17 B ut do not free the first-born of a bull or sheep or goat. For they are holy. You will put their blood on the altar and burn their fat as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

Laakiinse dibigii curad ah, iyo curadka idaha, iyo curadka riyaha midnaba yaan la madax furin, iyagu waa quduus; haddaba dhiiggooda waa inaad meesha allabariga ku rushaysaa, oo baruurtoodana waa inaad u gubtaa qurbaan dab lagu gubo oo Rabbiga caraf udgoon u ah.

18 B ut their meat will be yours, like the breast of a wave gift and like the right thigh are yours.

Oo hilibkoodana waa inuu kaaga ahaadaa, oo sidii sakaarkii la ruxruxo iyo bowdadii midig adigaa iska leh.

19 I have given to you and your sons and daughters, for a share forever, all the holy gifts which the people of Israel bring to the Lord. It is an agreement of salt forever before the Lord for you and your children with you.”

Oo waxyaalaha quduuska ah oo dhan qurbaannadooda sare loo qaado oo ay reer binu Israa'iil Rabbiga u bixiyaan ayaan adiga iyo wiilashaada iyo gabdhahaaga kula jooga u siiyey qayb joogto ah weligeed. Oo taasu waa axdi cusbo ah oo weligiis Rabbiga ku hor yaal, oo uu idinla dhigtay adiga iyo farcankaaga kula jiraba.

20 T hen the Lord said to Aaron, “You will have no share in their land. You will not own any part of land among them. I am your part and your share among the people of Israel.

Markaasaa Rabbigu Haaruun ku yidhi, Adigu dalkooda dhaxal kuma lahaan doonto, oo dhexdoodana innaba qayb kuma yeelan doonto. Aniga ayaa reer binu Israa'iil dhexdooda ku ah qaybtaadii iyo dhaxalkaagiiba.

21 See, I have given a tenth part of everything in Israel to the Levites, in return for the work they do, the work of the meeting tent.

Oo bal eeg, reer Laawina waxaan dhaxal u siiyey meeltobnaadka ay reer binu Israa'iil oo dhan bixiyaan; taasu waa hawshooda ay qabtaan abaalgudkeedii, taasoo ah hawsha teendhada shirka.

22 T he people of Israel must not come near the meeting tent again, or they will be guilty of sin and die.

Oo hadda ka dib waa inaan reer binu Israa'iil u soo dhowaan teendhada shirka yaanay dembi qaadine oo dhimane.

23 O nly the Levites may do the work around the meeting tent, and they will carry their sin. It will be a Law forever for all your children-to-come. And they will have no land among the people of Israel.

Laakiinse reer Laawi waa inay teendhada shirka ka adeegaan, oo ay dembigooda qaadaan: oo taasu waa inay idiin ahaataa qaynuun weligiin ab ka ab ah, oo iyagu reer binu Israa'iil dhexdooda dhaxal kuma yeelan doonaan.

24 F or I have given to the Levites one-tenth part of what the people of Israel give to the Lord. This is why I have said of them, ‘They will have no land among the people of Israel.’”

Waayo, waxaan reer Laawi dhaxal u siiyey meeltobnaadka ay reer binu Israa'iil Rabbiga ugu bixiyaan qurbaan sare loo qaado, oo sidaas daraaddeed waxaan iyaga ku idhi, Reer binu Israa'iil dhexdooda dhaxal kuma lahaan doontaan.

25 T hen the Lord said to Moses,

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,

26 Say to the Levites, ‘When you take from the people of Israel the tenth which I have given you from them for your share, then give a gift from it to the Lord. Give one-tenth part of the tenth.

Weliba waxaad la hadashaa reer Laawi oo ku tidhaahdaa, Markaad reer binu Israa'iil dhaxal uga qaadataan meeltobnaadka aan idinka siiyey, markaas waa inaad Rabbiga uga bixisaan qurbaan sare loo qaado, oo ah meeltobnaadka meeltobnaadkiisa.

27 A nd your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.

Oo qurbaankiinna sare loo qaado wuxuu idiin tirsanaan doonaa sidii isagoo ah hadhuudhka meesha lagu tumo, iyo sida buuxsanaanta macsaradda canabka.

28 S o you must give a gift to the Lord from the tenth of what you receive from the people of Israel. And from it you must give the Lord’s gift to Aaron the religious leader.

Oo sidaas waa inaad idinku qurbaan sare loo qaado Rabbiga uga bixisaan meeltobnaadyadiinna oo dhan oo aad ka qaadataan reer binu Israa'iil, oo waa inaad Rabbiga qurbaankiisii sare loo qaado ka siisaan wadaadka Haaruun ah.

29 O ut of all the gifts to you, you must give every gift that should go to the Lord, from all the best of them. Give the holy part from them.’

Oo hadiyadaha aad heshaan oo dhanba waa inaad ka bixisaan qurbaan kasta oo Rabbiga oo sare loo qaado intooda ugu wanaagsan oo ah inta ugu wada quduusan.

30 And say to them, ‘When you have given the best part of it, the rest of it will be to you as if it were the grain from the grain-floor and the wine from the crushed grapes.

Oo sidaas daraaddeed waxaad iyaga ku tidhaahdaa, Markii aad sare uga qaaddaan inta ugu wanaagsan, waxaa reer Laawi loogu tirinayaa sida hadhuudhka meesha wax lagu tumo yaal iyo sida midhaha canabka oo macsaradda yaal.

31 Y ou and those of your houses may eat it in any place. For it is your pay for your work in the meeting tent.

Oo meel kastaad ku cuni doontaan idinka iyo reerihiinnuba, waayo, iyadu waa abaalgudkiinna aad ka heshaan hawsha aad ka qabataan teendhada shirka.

32 Y ou will not be guilty because of it, when you have given the best of it. But do not make unclean the holy gifts of the people of Israel, or you will die.’”

Oo idinku taas aawadeed dembi u qaadi maysaan, markaad sare uga qaaddaan inteeda ugu wanaagsan; oo waa inaydaan nijaasayn waxyaalaha quduuska ah oo reer binu Israa'iil.