2 Kings 14 ~ Boqorradii Labaad 14

picture

1 I n the second year of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel, Joash’s son Amaziah began to rule as king of Judah.

Yoo'aash ina Yoo'aaxaas ee ahaa boqorkii dalka Israa'iil sannaddiisii labaad ayaa Amasyaah ina Yoo'aash dalka Yahuudah boqor ka noqday.

2 H e was twenty-five years old when he became king. And he ruled twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.

Oo markuu boqor noqday wuxuu jiray shan iyo labaatan sannadood, oo Yeruusaalem ayuu boqor ku ahaa sagaal iyo labaatan sannadood, oo hooyadiisna magaceeda waxaa la odhan jiray Yehoocaddiin tii reer Yeruusaalem.

3 A maziah did what was right in the eyes of the Lord, but not like David his father. He did all that his father Joash had done.

Oo wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa ku qumman, laakiinse ma uu samayn sidii awowgiis Daa'uud sameeyey oo kale; wuxuuse sameeyey kulli wixii aabbihiis Yoo'aash sameeyey oo kale.

4 B ut the high places were not taken away. The people still gave gifts and burned special perfume on the high places.

Habase yeeshee meelihii sarsare lama baabbi'in; oo dadku weli way ku allabaryi jireen, fooxna way ku shidi jireen meelihii sarsare.

5 A s soon as the nation was under Amaziah’s power, he killed the servants who had killed his father when he was king.

Oo haddiiba markii boqortooyadiisii xoogaysatay ayuu laayay addoommadiisii dilay boqorkii aabbihiis ahaa.

6 B ut he did not kill the sons of the killers. Because it is written in the Book of the Law of Moses, as the Lord said, “The fathers must not be put to death for the sons. And the sons must not be put to death for the fathers. Each must be put to death for his own sin.”

Laakiinse gacankudhiiglayaasha carruurtoodii ma uu dilin; oo wuxuu yeelay sida ku qoran kitaabkii sharcigii Muuse sidii Rabbigu amray, isagoo leh, Aabbayaasha yaan loo dilin carruurtooda, carruurtana yaan loo dilin aabbayaashood; laakiinse nin waluba dembigiisa ha u dhinto.

7 A maziah killed 10, 000 Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war. He gave it the name Joktheel, which is its name to this day.

Oo Dooxadii Cusbada wuxuu reer Edom kaga laayay toban kun oo nin, oo Selacna dagaal buu ku qabsaday, oo wuxuu magaceedii u bixiyey Yoqte'eel, ilaa maantadanna waa loo yaqaan.

8 T hen Amaziah sent men with news to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look at each other in the face.”

Markaasaa Amasyaah wargeeyayaal u diray Yehoo'aash oo ahaa ina Yehoo'aaxaas ina Yeehuu oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Car kaalay aynu iska hor nimaadnee.

9 J ehoash king of Israel answered Amaziah king of Judah, saying, “The thorn bush in Lebanon sent word to the cedar tree in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But a wild animal passed by in Lebanon, and crushed the thorn bush under its feet.

Kolkaasaa Yehoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil u cid diray Amasyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah, oo wuxuu ku yidhi, Yamaaruggii Lubnaan ku yiil wuxuu u cid diray geedkii kedarka ah oo Lubnaan ku yiil, oo wuxuu ku yidhi, Gabadhaada sii wiilkaygu ha guursadee; oo waxaa halkaas soo maray bahal Lubnaan joogay, markaasuu yamaaruggii ku joogsaday.

10 Y es, you have won the battle against Edom. Your heart has become proud. Be happy with your greatness and stay at home. For why should you make trouble so that you fall, and Judah with you?”

Hubaal reer Edom baad laysay, waanad isla weynaatay, haddaba faan oo dalkaaga iska joog, waayo, bal maxaad belaayo isugu soo jiidaysaa oo aad adiga iyo dadka Yahuudahba u wada dhacaysaan?

11 B ut Amaziah would not listen. So King Jehoash of Israel went up. He and Amaziah king of Judah fought each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

Laakiinse Amasyaah taas wuu maqli waayay. Markaasuu Yehoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil soo kacay, oo isagii iyo Amasyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah waxay iskaga hor yimaadeen Beytshemesh oo uu dadka Yahuudah leeyahay.

12 I srael won the battle against Judah, and every man of Judah ran away to his tent.

Oo dadka Israa'iil way ka adkaadeen dadka Yahuudah, oo nin waluba wuxuu u cararay teendhadiisii.

13 K ing Jehoash of Israel took Amaziah king of Judah, son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then he came to Jerusalem and tore down the city wall, from the Gate of Ephraim to the Corner Gate. He tore down the wall as far as 200 long steps.

Oo Yehoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil ayaa Amasyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah kaasoo ahaa ina Yehoo'aash oo ahaa ina Axasyaah, ku qabtay Beytshemesh, oo intuu Yeruusaalem yimid ayuu dumiyey derbigii Yeruusaalem tan iyo iriddii Efrayim iyo ilaa iriddii geeska ahayd, intaasoo ahayd afar boqol oo dhudhun.

14 H e took all the gold and silver and all the objects found in the house of the Lord and in the store-rooms of the king’s house. He took people against their will also, and he returned to Samaria.

Oo wuxuu qaatay dahabkii iyo lacagtii oo dhan iyo weelashii laga helay guriga Rabbiga iyo khasnadihii guriga boqorka oo dhan, oo dadna cudhaadh ahaan buu u kaxaystay, markaasuu Samaariya ku noqday.

15 N ow the rest of the acts of Jehoash, his strength and how he fought with King Amaziah of Judah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

Haddaba Yehoo'aash falimihiisii kale ee uu sameeyey, iyo xooggiisii, iyo siduu ula diriray Amasyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudahba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?

16 J ehoash died and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place. The Death of Amaziah

Markaasaa Yehoo'aash dhintay oo la seexday awowayaashiis, oo Samaariya ayaa lagula aasay boqorradii dalka Israa'iil, oo meeshiisiina waxaa boqor ka noqday wiilkiisii Yaaraabcaam.

17 A maziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.

Oo Amasyaah ina Yoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah shan iyo toban sannadood buu sii noolaa markii Yehoo'aash ina Yehoo'aaxaas oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil uu dhintay dabadeed.

18 T he rest of the acts of Amaziah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

Haddaba Amasyaah falimihiisii kale sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?

19 T hey made plans against Amaziah in Jerusalem, and he ran away to Lachish. But they sent men after him to Lachish and killed him there.

Oo isagii shirqool bay Yeruusaalem ugu sameeyeen, markaasuu Laakiish u cararay, laakiinse Laakiish bay cid uga daba direen, oo halkaasay ku dileen.

20 T hen they brought him on horses and buried him with his fathers at Jerusalem the city of David.

Markaasay isagii fardo ku keeneen, oo awowayaashiis ayaa lagula aasay Yeruusaalem oo ah magaaladii Daa'uud.

21 T he people of Judah took Azariah and made him king in the place of his father Amaziah. He was sixteen years old.

Oo dadkii Yahuudah oo dhammu waxay soo kaxaysteen Casaryaah oo lix iyo toban sannadood jiray, oo isagay boqor uga dhigeen meeshii aabbihiis Amasyaah.

22 A zariah built Elath and returned it to Judah, after the king died. Jeroboam II Rules Israel

Oo isna Eelad wuu dhisay oo dalka Yahuudah u soo celiyey markii boqorkii dhintay oo la seexday awowayaashiis dabadeed. Yaaraabcaam Labaad, Ee Noqday Boqorkii Israa'iil

23 I n the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to rule in Samaria and ruled forty-one years.

Amasyaah ina Yoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii shan iyo tobnaad ayaa Yaaraabcaam ina Yoo'aash dalka Israa'iil Samaariya boqor ugu noqday, wuxuuna boqor ahaa kow iyo afartan sannadood.

24 J eroboam did what was sinful in the eyes of the Lord. He did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

Oo isna wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa shar ku ah, kamana uu tegin dembiyadii uu Yaaraabcaam ina Nebaad dadkii Israa'iil dembaajiyey oo dhan.

25 H e took back the land of Israel from Hamath as far as the Sea of the Arabah, as was told by the word of the Lord, the God of Israel. The Lord spoke about this through His servant Jonah the son of Amittai. Jonah was the man from Gath-hepher who spoke for the Lord.

Oo wuxuu soo celiyey soohdintii dalka Israa'iil tan iyo meesha laga galo Xamaad iyo tan iyo badda Caraabaah, taasuna waa siduu ahaa Eraygii Rabbiga ah Ilaaha dadka Israa'iil ee uu kaga hadlay addoonkiisii ahaa Nebi Yoonis ina Amitay oo ahaa reer Gad Heefer.

26 F or the Lord saw that the trouble of Israel was very bitter. There was no one left of the servants or of those who were free. There was no one to help Israel.

Waayo, Rabbigu wuxuu arkay dhibaatadii ay dadkii Israa'iil ku jireen inay aad u qadhaadhayd, waayo, ma jirin mid xidhan iyo mid furan toona, mana jirin mid dadkii Israa'iil u kaalmeeya.

27 T he Lord did not say that He would destroy the name of Israel from under heaven. So He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

Rabbigu ma uu odhan, Magaca dadka Israa'iil waan ka baabbi'inayaa samada hoosteeda. Laakiinse iyagii wuxuu ku badbaadiyey Yaaraabcaam ina Yoo'aash.

28 J eroboam fought Judah and took back Damascus and Hamath for Israel. The rest of the acts of Jeroboam, all he did and his strength are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

Haddaba Yaaraabcaam falimihiisii kale, iyo wixii uu sameeyey oo dhan, iyo xooggiisii, iyo siduu u dagaallamay, iyo siduu dalka Israa'iil ugu soo celiyey Dimishaq iyo Xamaad oo ay dadkii Yahuudah lahaayeen sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?

29 J eroboam was buried with his fathers, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.

Markaasaa Yaaraabcaam dhintay oo la seexday awowayaashiis kuwaasoo ahaa boqorradii dalka Israa'iil, oo waxaa meeshiisii boqor ka noqday wiilkiisii Sekaryaah.