2 Kings 14 ~ 4 Царе 14

picture

1 I n the second year of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel, Joash’s son Amaziah began to rule as king of Judah.

Във втората година на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, се възцари Амасия, син на Юдейския цар Йоас.

2 H e was twenty-five years old when he became king. And he ruled twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.

Той беше на възраст двадесет и пет години, когато се възцари, и царува̀ двадесет и девет години в Йерусалим. Името на майка му беше Йоадана от Йерусалим.

3 A maziah did what was right in the eyes of the Lord, but not like David his father. He did all that his father Joash had done.

Той вършѝ това, което беше праведно пред Господа, но не като баща си Давид; той постъпваше, съвсем както беше постъпвал баща му Йоас.

4 B ut the high places were not taken away. The people still gave gifts and burned special perfume on the high places.

Обаче високите места не бяха премахнати; народът жертваше и кадеше по високите места.

5 A s soon as the nation was under Amaziah’s power, he killed the servants who had killed his father when he was king.

И щом царството се закрепи в ръката му, Амасия умъртви слугите си, които бяха убили баща му, царя.

6 B ut he did not kill the sons of the killers. Because it is written in the Book of the Law of Moses, as the Lord said, “The fathers must not be put to death for the sons. And the sons must not be put to death for the fathers. Each must be put to death for his own sin.”

Но синовете на убийците не умъртви според писаното в книгата на Моисеевия закон, където Господ заповядва: Бащите да не се умъртвяват заради синовете, нито синовете да се умъртвяват заради бащите, а всеки да се умъртвява за собствения му грях.

7 A maziah killed 10, 000 Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war. He gave it the name Joktheel, which is its name to this day.

Той изби десет души от Едом в долината на солта и като превзе град Села с бой, го нарече Йоктеил, както се казва и до днес.

8 T hen Amaziah sent men with news to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look at each other in the face.”

Тогава Амасия прати хора до Израелевия цар Йоас, син на Йоахаз, Ииуевия син, да кажат: Ела да се срещнем един друг в лице.

9 J ehoash king of Israel answered Amaziah king of Judah, saying, “The thorn bush in Lebanon sent word to the cedar tree in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But a wild animal passed by in Lebanon, and crushed the thorn bush under its feet.

А Израелевият цар Йоас прати до Юдейския цар Амасия да кажат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: Дай дъщеря си на сина ми за жена. Но един звяр, който бил в Ливан, минал и стъпкал тръна.

10 Y es, you have won the battle against Edom. Your heart has become proud. Be happy with your greatness and stay at home. For why should you make trouble so that you fall, and Judah with you?”

Ти наистина порази Едом и сърцето ти се надигна; радвай се на славата си и си седи у дома; защо сега да си навредим, за да паднеш, ти и Юдея с тебе?

11 B ut Amaziah would not listen. So King Jehoash of Israel went up. He and Amaziah king of Judah fought each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

Но Амасия не послуша. И така, Израелевият цар Йоас отиде и се срещнаха един с друг в лице, той и Юдейският цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юдея.

12 I srael won the battle against Judah, and every man of Judah ran away to his tent.

И Юдея беше поразена пред Израел; и всеки побегна в шатъра си.

13 K ing Jehoash of Israel took Amaziah king of Judah, son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then he came to Jerusalem and tore down the city wall, from the Gate of Ephraim to the Corner Gate. He tore down the wall as far as 200 long steps.

Израелевият цар Йоас хвана във Ветсемес Юдейския цар Амасия, син на Йоас, Охозиевия син; и дойде в Йерусалим и събори четиристотин лакти от Йерусалимската стена, от Ефремовата порта до портата на ъгъла.

14 H e took all the gold and silver and all the objects found in the house of the Lord and in the store-rooms of the king’s house. He took people against their will also, and he returned to Samaria.

И като взе всичкото злато и сребро и всички съдове, които се намираха в Господния дом и в съкровищата на царската къща, също и заложници, Йоас се върна в Самария.

15 N ow the rest of the acts of Jehoash, his strength and how he fought with King Amaziah of Judah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

(А останалите дела, които извърши Йоас и подвизите му, и как воюва̀ с Юдейския цар Амасия, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

16 J ehoash died and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place. The Death of Amaziah

И Йоас заспа с бащите си и беше погребан в Самария с Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Еровоам.)

17 A maziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.

След смъртта на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, Юдейският цар Амасия, Йоасовият син, живя петнадесет години.

18 T he rest of the acts of Amaziah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

А останалите дела на Амасия са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

19 T hey made plans against Amaziah in Jerusalem, and he ran away to Lachish. But they sent men after him to Lachish and killed him there.

И понеже направиха заговор против него в Йерусалим, той побегна в Лахис; но пратиха хора след него в Лахис и там го убиха.

20 T hen they brought him on horses and buried him with his fathers at Jerusalem the city of David.

Докараха го на коне и беше погребан в Йерусалим с бащите си в Давидовия град.

21 T he people of Judah took Azariah and made him king in the place of his father Amaziah. He was sixteen years old.

Тогава целият Юдейски народ взе Азария, който беше на възраст шестнадесет години, и го направиха цар на мястото на баща му Амасия.

22 A zariah built Elath and returned it to Judah, after the king died. Jeroboam II Rules Israel

Той съгради Елат и го върна на Юдея, след като баща му, царят, заспа с бащите си. Царуване на израелския цар Еровоам

23 I n the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to rule in Samaria and ruled forty-one years.

В петнадесетата година на Юдейския цар Амасия, син на Йоас, в Самария се възцари Еровоам, син на Израелевия цар Йоас, и царува̀ четиридесет и една години.

24 J eroboam did what was sinful in the eyes of the Lord. He did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

Той вършѝ зло пред Господа; не се отказа от нито един от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които предизвика Израел да греши.

25 H e took back the land of Israel from Hamath as far as the Sea of the Arabah, as was told by the word of the Lord, the God of Israel. The Lord spoke about this through His servant Jonah the son of Amittai. Jonah was the man from Gath-hepher who spoke for the Lord.

Той възстанови границата на Израел от прохода на Емат до полското море според словото, което Господ, Израелевият Бог, говорѝ чрез слугата Си Йона, Аматиевия син, пророка, който беше от Гетефер.

26 F or the Lord saw that the trouble of Israel was very bitter. There was no one left of the servants or of those who were free. There was no one to help Israel.

Защото Господ видя, че притеснението на Израел беше много горчиво, понеже нямаше нито малолетен, нито пълнолетен, който да помогне на Израел.

27 T he Lord did not say that He would destroy the name of Israel from under heaven. So He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

Господ не поиска да изличи под небето името на Израел, а го избави чрез ръката на Еровоам, Йоасовия син.

28 J eroboam fought Judah and took back Damascus and Hamath for Israel. The rest of the acts of Jeroboam, all he did and his strength are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

А останалите дела на Еровоам и всичко, което извърши, и подвизите му, как воюва̀ и как възвърна на Израел Дамаск и Емат, които бяха подчинени на Юдея, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

29 J eroboam was buried with his fathers, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.

И Еровоам заспа с бащите си, Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Захария.