1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от Господа.
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
Всички пътища на човека са чисти в собствените му очи, но Господ претегля духовете.
3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.
Възлагай делата си на Господа и ще се утвърдят твоите намерения.
4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, дори и нечестивия - за деня на злото.
5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
Мерзост е за Господа всеки, който е с горделиво сърце, даже ръка с ръка да се съедини, той пак няма да остане ненаказан.
6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието и чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
Когато пътищата на човека са угодни на Господа, Той примирява с него и неприятелите му.
8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
Сърцето на човека начертава пътя му, но Господ оправя стъпките му.
10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; устата му няма да сгрешат в съда.
11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
Вярната теглилка и везни са от Господа, всички грамове в торбата са Негово дело.
12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
Да се върши беззаконие е мерзост за царете, защото престолът се утвърждава с правда.
13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
Яростта на царя е вестител на смърт, но мъдрият човек я укротява.
15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
В светлината от лицето на царя има живот и неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, отколкото на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, отколкото на сребро.
17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
Да се отклоняват от зло е път на праведните; който пази пътя си, опазва душата си.
18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
Гордостта предшества погибелта, а високомерието - падането.
19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
По-добре някой да е със смирен дух между кротките, отколкото да дели плячка с горделивите.
20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
Който внимава в словото, ще намери добро. И който уповава на Господа, е блажѐн.
21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
Който е с мъдро сърце, ще се нарече благоразумен; и сладостта на устните умножава знание.
22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
Разумът е извор на живот за притежателя му, а глупостта на безумните е наказанието им.
23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
Благите думи са медена пита, сладост на душата и здраве на костите.
25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.
26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават.
27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
Лошият човек копае зло и в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
Опак човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
Насилникът мами ближния си и го води в погрешен път;
30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
затваря очите си, за да измисля извратени неща, и прехапва устните си, за да постигне зло.
31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
Белите коси са венец на слава, когато се намират по пътя на правдата.
32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
Който не се гневи бързо, е по-добър от храбрия, и който владее духа си - от завоевател на град.
33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.
Жребият се хвърля в скута, но решението чрез него е от Господа.