Proverbs 16 ~ Притчи 16

picture

1 Of man are the preparations of the heart, but the answer of the tongue is from the LORD.

Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от Господа.

2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.

Всички пътища на човека са чисти в собствените му очи, но Господ претегля духовете.

3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

Възлагай делата си на Господа и ще се утвърдят твоите намерения.

4 The LORD has made all things by himself, yea, even the wicked for the day of evil.

Господ е направил всяко нещо за Себе Си, дори и нечестивия - за деня на злото.

5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.

Мерзост е за Господа всеки, който е с горделиво сърце, даже ръка с ръка да се съедини, той пак няма да остане ненаказан.

6 By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men depart from evil.

С милост и вярност се отплаща за беззаконието и чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.

7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

Когато пътищата на човека са угодни на Господа, Той примирява с него и неприятелите му.

8 Better is a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.

По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.

9 The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.

Сърцето на човека начертава пътя му, но Господ оправя стъпките му.

10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.

Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; устата му няма да сгрешат в съда.

11 A just weight and balance are the LORD’s; all the weights of the bag are his work.

Вярната теглилка и везни са от Господа, всички грамове в торбата са Негово дело.

12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.

Да се върши беззаконие е мерзост за царете, защото престолът се утвърждава с правда.

13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.

Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.

14 The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.

Яростта на царя е вестител на смърт, но мъдрият човек я укротява.

15 I n the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.

В светлината от лицето на царя има живот и неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.

16 How much better is it to acquire wisdom than gold! and to acquire understanding is worth more than silver!

Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, отколкото на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, отколкото на сребро.

17 The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul.

Да се отклоняват от зло е път на праведните; който пази пътя си, опазва душата си.

18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Гордостта предшества погибелта, а високомерието - падането.

19 It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud.

По-добре някой да е със смирен дух между кротките, отколкото да дели плячка с горделивите.

20 He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.

Който внимава в словото, ще намери добро. И който уповава на Господа, е блажѐн.

21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips shall increase doctrine.

Който е с мъдро сърце, ще се нарече благоразумен; и сладостта на устните умножава знание.

22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it, but the instruction of fools is folly.

Разумът е извор на живот за притежателя му, а глупостта на безумните е наказанието им.

23 The heart of the wise causes his mouth to be prudent, and with his lips he shall increase doctrine.

Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.

24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones.

Благите думи са медена пита, сладост на душата и здраве на костите.

25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.

26 The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.

Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават.

27 The man of Belial digs in search of evil, and in his lips there is as a burning fire.

Лошият човек копае зло и в устните му има сякаш пламнал огън.

28 T he perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes.

Опак човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.

29 The evil man flatters his neighbour and leads him into the way that is not good.

Насилникът мами ближния си и го води в погрешен път;

30 H e shuts his eyes to devise perverse things; moving his lips he brings evil to pass.

затваря очите си, за да измисля извратени неща, и прехапва устните си, за да постигне зло.

31 Old age is a crown of glory if it is found in the way of righteousness.

Белите коси са венец на слава, когато се намират по пътя на правдата.

32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that rules his spirit than he that takes a city.

Който не се гневи бързо, е по-добър от храбрия, и който владее духа си - от завоевател на град.

33 The lot is cast into the lap, but the judgment thereof is of the LORD.

Жребият се хвърля в скута, но решението чрез него е от Господа.