Numbers 6 ~ Числа 6

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Господ говорѝ още на Моисей:

2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to dedicate themselves unto the LORD,

Говорѝ на израелтяните: Когато мъж или жена направи изричен оброк за назорейство, за да посвети себе си на Господа,

3 t hey shall separate themselves from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall they drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried.

тогава да се отказва от вино и спиртни питиета, да не пие оцет от вино или оцет от спиртни питиета, нито да пие какво да е питие, направено от грозде, нито да яде прясно или сухо грозде.

4 A ll the days of their Nazariteship they shall eat nothing that is made of the wine vine, from the kernels even to the husk.

През цялото време на назорейството си да не яде нищо, което се прави от лозе, от зърното до ципата.

5 A ll the days of the vow of their Nazariteship no razor shall come upon their head, until the days are fulfilled of their separation unto the LORD; they shall be holy and shall let the locks of the hair of their head grow.

През цялото време на назорейския си оброк да не слага бръснач на главата си; докато се изпълни времето, което е обрекъл на Господа, ще бъде свят и нека остави да растат космите на главата му.

6 A ll the days that they separate themselves unto the LORD they shall come in unto no dead body.

През цялото време на оброка си, че ще бъде назорей на Господа, да не се приближи до мъртвец;

7 T hey shall not make themselves unclean for their father or for their mother, for their brother or for their sister, when they die because the consecration of their God is upon their head.

да не се оскверни заради баща си или майка си, брат си или сестра си, когато умрат; понеже назорейският оброк на Бога му е на главата му.

8 A ll the days of their Nazariteship they are holy unto the LORD.

През цялото време на назорейството си той е свят на Господа.

9 A nd if anyone dies very suddenly beside them, and they have defiled the head of their Nazariteship, then they shall shave their head in the day of their cleansing; on the seventh day shall they shave it.

И ако някой умре ненадейно при него и главата на назорейството му се оскверни, тогава, в деня на очистването си, той да обръсне главата си; на седмия ден да я обръсне.

10 A nd on the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the tabernacle of the testimony,

А на осмия ден да донесе две гургулици или две гълъбчета при свещеника при входа на шатъра за срещане;

11 a nd the priest shall offer the one as the sin and the other as a burnt offering and reconcile the one that sinned upon the dead and shall sanctify their head that same day.

и свещеникът да принесе едното в принос за грях, а другото за всеизгаряне; и да направи умилостивение за него, понеже е съгрешил поради мъртвеца, и в същия ден да освети главата му.

12 A nd they shall consecrate unto the LORD the days of their Nazariteship and shall bring a lamb of the first year for their guilt; but the days that were before shall be lost because their Nazariteship was defiled.

След това отново да посвети на Господа дните на назорейството си и да донесе едногодишно агне в принос за вина; а по-предните дни няма да се смятат, защото назорейството му се е осквернило.

13 T his is, therefore, the law of the Nazarite, in the day in which their Nazariteship is fulfilled: they shall be brought unto the door of the tabernacle of the testimony;

Ето закона за назорея, когато се изпълни времето на назорейството му: да се приведе при входа на шатъра за срещане;

14 a nd they shall offer their offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb of the first year without blemish as the sin and one ram without blemish for peace offerings,

и той да принесе на Господа в принос за себе си едно мъжко едногодишно агне без недостатък за всеизгаряне, едно женско едногодишно агне без недостатък в принос за грях, един овен без недостатък за мирен принос,

15 a nd a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil and wafers of unleavened bread anointed with oil and their present and their drink offerings.

кош с безквасни пити от чисто брашно, смесени с елей, безквасни кори, намазани с масло, и хлебния им принос с възлиянията им.

16 A nd the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;

И свещеникът да ги представи пред Господа и да принесе приноса му за грях и всеизгарянето му;

17 a nd he shall offer the ram for a sacrifice of peace unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall likewise offer his present and his drink offering.

и да принесе овена за мирна жертва на Господа с коша на безквасните хлябове; свещеникът да принесе още хлебния принос с възлиянието му.

18 T hen the Nazarite shall shave the head of their Nazariteship at the door of the tabernacle of the testimony and shall take the hair of the head of their Nazariteship and put it upon the fire which is under the sacrifice of the peace.

Назореят да обръсне главата на назорейството си при входа на шатъра за срещане и да вземе космите на посветената си глава, и да ги сложи на огъня, който е под мирната жертва.

19 T hen the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put them upon the hands of the Nazarite after their Nazariteship is shaven;

А свещеникът да вземе сварената плешка на овена, една безквасна пита от коша и една безквасна кора и да ги сложи на ръцете на назорея, след като той обръсне главата на назорейството си;

20 a nd the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, which shall be a holy thing of the priest, with the wave breast and heave shoulder; and after that the Nazarite shall drink wine.

и свещеникът да ги полюшне за движим принос пред Господа; това заедно с гърдите на движимия принос и с бедрото на приноса за издигане е свято на свещеника; и след това назореят може да пие вино.

21 T his is the law of the Nazarite who made a vow of their offering unto the LORD for their Nazariteship, beside that which their means allows, according to the vow which they vowed, so they must do according to the law of their Nazariteship.

Това е законът за назорея, който е направил оброк, и за приноса му на Господа поради назорейството му, освен онова, което му дава ръка; съгласно с оброка, който е направил, така да постъпва според закона на назорейството си.

22 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Господ говорѝ още на Моисей:

23 S peak unto Aaron and unto his sons, saying, Thus shall ye bless the sons of Israel, saying unto them,

Кажѝ на Аарон и на синовете му: Така да благословите израелтяните, като им говорите:

24 T he LORD bless thee and keep thee;

Господ да те благослови и да те опази!

25 t he LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;

Господ да осияе с лицето Си над теб и да ти покаже милост!

26 t he LORD lift up his face upon thee, and place peace in thee.

Господ да издигне лицето Си над теб и да ти даде мир!

27 A nd they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.

Така да възлагат Името Ми върху израелтяните; и Аз ще ги благославям.