1 ¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Господ, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
2 T ake the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,
Пребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
3 f rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.
Всички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
4 A nd with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
6 o f Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
от Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
7 o f Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
от Юда - Наасон, Аминадавовият син;
8 o f Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;
от Исахар - Натанаил, Суаровият син;
9 o f Zebulun, Eliab, the son of Helon;
от Завулон - Елиав, Хелоновият син;
10 o f the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;
от Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
11 o f Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
от Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
12 o f Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;
от Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
13 o f Asher, Pagiel, the son of Ocran;
от Асир - Фагеил, Охрановият син;
14 o f Gad, Eliasaph, the son of Deuel;
от Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
15 o f Naphtali, Ahira, the son of Enan;
от Нефталим - Ахирей, Енановият син.
16 t hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.
Тези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
17 ¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,
И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 a s the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 A nd the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Потомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
21 t hose that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 O f the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
23 t hose that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 O f the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 t hose that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
26 O f the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 t hose that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 O f the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 t hose that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 O f the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 t hose that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 O f the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 t hose that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 o f the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 t hose that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 O f the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 t hose that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 O f the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 t hose that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 O f the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 t hose that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
42 O f the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
От Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 t hose that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 ¶ These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.
Тези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 S o were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
46 a ll those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
всички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 ¶ But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
48 F or the LORD had spoken unto Moses, saying,
Защото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
50 B ut thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 A nd when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.
Когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
52 A nd the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.
И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 A nd the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.