1 ¶ Saul was as a son of one year when he began to reign, and when he had reigned two years over Israel,
До това време Саул беше царувал една година. А като минаха две години от Сауловото царуване над Израел,
2 S aul chose three thousand men of Israel, of which two thousand were with Saul in Michmash and in Mount Bethel and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin; and of the rest of the people he sent each one to his tent.
той си избра три хиляди мъже от Израел, от които две хиляди бяха с него в Михмас и на хълма Ветил, а хиляда бяха с Йонатан в Гавая Вениаминова. Останалата част от народа Саул отпрати обратно, всеки в шатъра му.
3 A nd Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul caused the shofar to be blown throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
Йонатан разби филистимската стража, която беше в Гавая. И филистимците разбраха за това. А Саул извести с тръба по цялата земя, като казваше: Нека чуят за това и евреите.
4 A nd all Israel heard it said that Saul had smitten a garrison of the Philistines and also that Israel had become a stench unto the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
И така, целият Израел беше известѐн, че Саул нападнал филистимската стража и че Израел бил намразен от филистимците. И народът се събра в Галгал да следва Саул.
5 T hen the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and people as the sand which is on the sea shore in multitude; and they came up and pitched camp in Michmash, eastward from Bethaven.
А филистимците се събраха да се бият с Израел, тридесет хиляди колесници и шест хиляди конници - народ на брой като пясъка край морския бряг. И излязоха и разположиха стан в Михмас, на изток от Ветавен.
6 W hen the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves and in thickets and in rocks and in high places and in pits.
Когато Израелевите мъже видяха, че бяха притиснати (защото народът беше в опасност), тогава хората се скриха в пещерите, в гъсталаците, в скалите, в проломите и в рововете.
7 A nd some of the Hebrews went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
Някои от евреите преминаха Йордан към Гадовата и Галаадската земя. А колкото до Саул, той беше още в Галгал; и целият народ вървеше след него с трепет.
8 ¶ And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed, but Samuel did not come to Gilgal, and the people were deserting from him.
Саул чака седем дни според определеното от Самуил време, но понеже Самуил не беше дошъл в Галгал и народът се разпръскваше,
9 T hen Saul said, Bring me a burnt offering and peace offerings. And he offered the burnt offering.
Саул каза: Донесете тук при мене всеизгарянето и мирните приноси. И той принесе всеизгарянето.
10 A nd it came to pass that as soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him that he might bless him.
И щом свърши принасянето на всеизгарянето, Самуил дойде. И Саул излезе да го посрещне и да го поздрави.
11 T hen Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were leaving me and that thou didst not come within the days appointed and that the Philistines gathered themselves together at Michmash,
А Самуил каза: Какво направи ти? Саул отговори: Понеже видях, че народът се разпръсваше от мен и че ти не дойде в определеното време, а филистимците се събраха в Михмас,
12 t herefore, I said, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD. I forced myself, therefore, and offered a burnt offering.
си казах: Сега филистимците ще ме нападнат в Галгал, а пък аз не съм отправил молба към Господа. Затова дръзнах и принесох всеизгарянето.
13 T hen Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly; thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee, for now the LORD would have established thy kingdom over Israel for ever.
Самуил каза на Саул: Безумие си извършил ти, че не си спазил повелението, което Господ, твоят Бог, ти заповяда, а Господ щеше сега да утвърди царството ти над Израел до века.
14 B ut now thy kingdom shall not stand; the LORD has sought a man after his own heart unto whom the LORD has commanded that he be captain over his people because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
Но сега царството ти няма да устои. Господ Си потърси човек според сърцето Си и него определи да бъде цар над народа Му, понеже ти не спази онова, което Господ ти заповяда.
15 ¶ And Samuel arose and went up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.
Тогава Самуил стана и си отиде от Галгал в Гавая Вениаминова. А Саул преброи народа, който се намираше с него, и те бяха около шестстотин мъже.
16 A nd Saul and Jonathan, his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.
Саул, синът му Йонатан и хората, които се намираха с тях, седяха в Гавая Вениаминова; а филистимците бяха разположили стан в Михмас.
17 A nd three companies came out of the camp of the Philistines to destroy the land. One company turned unto the way that leads to Ophrah unto the land of Shual.
Тогава от филистимския стан излязоха три дружини грабители; една дружина се отправи по пътя за Офра към земята Согал;
18 A nother company turned the way to Bethhoron, and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.
друга дружина се отправи по пътя за Веторон; а трета дружина се отправи по пътя за околността, която гледа към долината Севоим, към пустинята.
19 N ow there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines had said, Lest peradventure the Hebrews make swords or spears.
А в цялата Израелева земя нямаше нито един ковач, защото филистимците си казваха: Да не позволяваме евреите да си направят мечове или копия.
20 B ut all the Israelites went down to the Philistines to sharpen each man his share and his coulter and his axe and his mattock
Всички израелтяни отиваха при филистимците, за да наклепят всеки търнокопа си, палешника си, брадвата си и мотиката си.
21 a nd when they had nicks in the mattocks and the coulters and the forks and the axes, or to fix a goad.
Имаха обаче пили за търнокопите, палешниците, тризъбците и брадвите и за да си острят остените.
22 S o it came to pass in the day of battle that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan except with Saul and with Jonathan his son who had them.
И така, в деня на боя нямаше нито меч, нито копие в ръката на някого от хората, които бяха със Саул и Йонатан. Само Саул и синът му Йонатан имаха.
23 A nd the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
А филистимската стража беше разположена към прохода на Михмас.