1 ¶ In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying:
В десетата година, в десетия месец, на дванадесетия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:
2 S on of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him, and against all Egypt.
Сине човешки, насочи лицето си против египетския цар фараона и пророкувай против него и против целия Египет.
3 S peak and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, who has said, My river is my own, and I have made it for myself.
Говори и кажи: Така казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против тебе, фараоне, египетски царю, великото чудовище, което лежиш сред реките си и казваш: Реката ми е моя; аз я направих за себе си.
4 B ut I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall come out stuck onto thy scales.
Аз ще сложа въдици в челюстите ти и рибите в реките ти ще прилепя за люспите ти; и ще те извлека от реките ти с всичките риби в реките ти, прилепнали към люспите ти.
5 A nd I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers; thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered; I have given thee for food to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.
Ще те изхвърля в пустинята, теб и всичките риби в реките ти; ще паднеш на отвореното поле; няма да бъдеш събран, нито прибран; дадох те на земните зверове и на небесните птици за храна.
6 A nd all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
И всички египетски жители ще познаят, че Аз съм Господ; защото бяха жезъл от тръстика за Израелевия дом.
7 W hen they took hold of thee by thy hand, thou didst break and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou didst brake and make all their loins to come to nothing.
Когато те взеха в ръка, ти се счупи и промуши рамото на всички тях; и когато се облегнаха на тебе, ти се сломи и разклати кръста на всички тях.
8 ¶ Therefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I bring a sword upon thee and will cut off man and beast out of thee.
Затова така казва Господ Йехова: Ето, ще докарам меч върху теб и ще изтребя от теб и човек, и животно.
9 A nd the land of Egypt shall be made desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
И Египетската земя ще бъде опустошена и пуста; и ще познаят, че Аз съм Господ, защото каза: Реката е моя и аз я направих.
10 B ehold, therefore I am against thee and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.
Затова, ето, Аз съм против теб и реката ти; и ще превърна Египетската земя в пустош, разорение и опустошение - от Мигдол до Сиина и до границата на Етиопия.
11 N o foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
Човешки крак няма да мине през нея, нито крак на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години.
12 A nd I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.
Тогава ще превърна Египетската земя в пустиня между опустошените страни и градовете ѝ ще бъдат пусти за четиридесет години между разорените градове; и ще разсея египтяните между народите и ще ги разпръсна по страните.
13 Y et thus hath the Lord GOD said: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
Но така казва Господ Йехова: На края на четиридесетте години ще събера египтяните от племената, между които бяха разпръснати;
14 A nd I will turn to bring again the captives of Egypt and will cause them to return into the land of Pathros into the land of their habitation, and there they shall be a minor kingdom.
и ще доведа египетските пленници, ще ги върна в земята Патрос, в родната им земя, и ще бъдат там унижено царство.
15 I n comparison with the other kingdoms it shall be humble; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them that they shall no longer rule among the Gentiles.
Ще бъде най-униженото от царствата и няма да се издигне вече над народите; защото ще ги намаля, за да не владеят вече над народите.
16 A nd it shall no longer be the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them, but they shall know that I am the Lord GOD.
Израелевият дом няма да уповава вече на Египет, така че да му напомня беззаконието, когато погледнат към тях за помощ; и те ще познаят, че Аз съм Господ Йехова.
17 ¶ And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
И в двадесет и седмата година, в първия месец, на първия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:
18 S on of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: and yet neither he nor his army had wages of Tyre, for the service that he had served against her.
Сине човешки, вавилонският цар Навуходоносор накара войската си да извърши една толкова голяма работа против Тир, че всяка глава стана плешива и всяко рамо - ожулено; но пак не получи заплата за Тир - нито той, нито войската му, за работата, която извърши против него.
19 T herefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude and gather her spoil and take her prey; and it shall be the wages for his army.
Затова така казва Господ Йехова: Ето, Аз давам Египетската земя на вавилонския цар Навуходоносор; той ще откара многобройното ѝ население, ще я обере и ще вземе плячка от нея; и това ще бъде заплатата на войската му.
20 I have given him the land of Egypt for his labour with which he served against her because they wrought for me, said the Lord GOD.
Дадох му Египетската земя срещу труда, който положи, понеже се трудиха за Мене, казва Господ Йехова.
21 I n that time I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.
В онзи ден ще направя да израсте рог на Израелевия дом и ще ти дам да отвориш уста сред тях; и ще познаят, че Аз съм Господ.