1 ¶ Of man are the preparations of the heart, but the answer of the tongue is from the LORD.
Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
2 ¶ All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
3 ¶ Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
4 ¶ The LORD has made all things by himself, yea, even the wicked for the day of evil.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
5 ¶ Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
6 ¶ By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men depart from evil.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
7 ¶ When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
8 ¶ Better is a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
9 ¶ The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
10 ¶ A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
11 ¶ A just weight and balance are the LORD’s; all the weights of the bag are his work.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
12 ¶ It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
13 ¶ Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
14 ¶ The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
15 I n the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
16 ¶ How much better is it to acquire wisdom than gold! and to acquire understanding is worth more than silver!
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
17 ¶ The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
18 ¶ Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
19 ¶ It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
20 ¶ He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
21 ¶ The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips shall increase doctrine.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
22 ¶ Understanding is a wellspring of life unto him that has it, but the instruction of fools is folly.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
23 ¶ The heart of the wise causes his mouth to be prudent, and with his lips he shall increase doctrine.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
24 ¶ Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
25 ¶ There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
26 ¶ The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
27 ¶ The man of Belial digs in search of evil, and in his lips there is as a burning fire.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
28 T he perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
29 ¶ The evil man flatters his neighbour and leads him into the way that is not good.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
30 H e shuts his eyes to devise perverse things; moving his lips he brings evil to pass.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
31 ¶ Old age is a crown of glory if it is found in the way of righteousness.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
32 ¶ He that is slow to anger is better than the mighty, and he that rules his spirit than he that takes a city.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
33 ¶ The lot is cast into the lap, but the judgment thereof is of the LORD.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -