1 ¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
Vedeţi ce dragoste ne -a arătat Tatăl, să ne numim copii ai lui Dumnezeu! Şi sîntem. Lumea nu ne cunoaşte, pentrucă nu L -a cunoscut nici pe El.
2 B eloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Prea iubiţilor, acum sîntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, nu s'a arătat încă. Dar ştim că atunci cînd Se va arăta El, vom fi ca El; pentrucă Îl vom vedea aşa cum este.
3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
Oricine are nădejdea aceasta în El, se curăţeşte, după cum El este curat.
4 ¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
Oricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege.
5 A nd ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
Şi ştiţi că El S'a arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat.
6 W hosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
Oricine rămîne în El, nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut.
7 L ittle children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
Copilaşilor, nimeni să nu vă înşele! Cine trăieşte în neprihănire, este neprihănit, cum El însuş este neprihănit.
8 H e that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
Cine păcătuieşte, este dela diavolul, căci diavolul păcătuieşte dela început. Fiul lui Dumnezeu S'a arătat ca să nimicească lucrările diavolului.
9 W hosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
Oricine este născut din Dumnezeu, nu păcătuieşte, pentrucă sămînţa Lui rămîne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Dumnezeu.
10 I n this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
Prin aceasta se cunosc copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului. Oricine nu trăieşte în neprihănire, nu este dela Dumnezeu; nici cine nu iubeşte pe fratele său.
11 ¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
Căci vestirea, pe care aţi auzit -o dela început, este aceasta: să ne iubim unii pe alţii;
12 N ot as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
nu cum a fost Cain, care era dela cel rău, şi a ucis pe fratele său. Şi pentruce l -a ucis? Pentrucă faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite.
13 M arvel not, my brethren, if the world hates you.
Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
14 ¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.
Noi ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentrucă iubim pe fraţi. Cine nu iubeşte pe fratele său, rămîne în moarte.
15 W hosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
Oricine urăşte pe fratele său, este un ucigaş; şi ştiţi că niciun ucigaş n'are viaţa vecinică rămînînd în el.
16 I n this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.
Noi am cunoscut dragostea Lui prin aceea că El Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi.
17 B ut whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?
Dar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său în nevoie, şi îşi închide inima faţă de el, cum rămîne în el dragostea de Dumnezeu?
18 M y little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
Copilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul.
19 A nd in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
Prin aceasta vom cunoaşte că sîntem din adevăr, şi ne vom linişti inimile înaintea Lui,
20 ¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
ori în ce ne osîndeşte inima noastră; căci Dumnezeu este mai mare decît inima noastră, şi cunoaşte toate lucrurile.
21 B eloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;
Prea iubiţilor, dacă nu ne osîndeşte inima noastră, avem îndrăzneală la Dumnezeu.
22 a nd whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
Şi orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui.
23 ¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
Şi porunca Lui este să credem în Numele Fiului Său Isus Hristos, şi să ne iubim unii pe alţii, cum ne -a poruncit El.
24 A nd he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
Cine păzeşte poruncile Lui, rămîne în El, şi El în el. Şi cunoaştem că El rămîne în noi prin Duhul, pe care ni L -a dat.