1 T he Word of the Lord came to Hosea the son of Beeri during the time that Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah, and Jeroboam the son of Joash was king of Israel. Hosea’s Family
Господнето слово, което дойде към Осия, син на Веирия, в дните на Юдейските царе Озия, Йотам, Ахаз и Езекия и в дните на Израелевия цар Еровоам, син на Йоас.
2 W hen the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to him, “Go and marry a wife who is not faithful in marriage, and have children from that woman. For the land is guilty of not being faithful to the Lord.”
Когато Господ започна да говори чрез Осия, Той му каза: Иди, вземи си блудна жена и добий деца от блудство, защото земята с многото си блудстване се отклони от Господа.
3 S o he married Gomer the daughter of Diblaim and she gave birth to his son.
И така, Осия отиде и взе Гомер, дъщеря на Девлаим, която зачена и му роди син.
4 A nd the Lord said to Hosea, “Name him Jezreel, because I will soon punish the people of Jehu for the killing at Jezreel. And I will put an end to the ruling power of the people of Israel.
Тогава Господ му каза: Наречи го Йезраел; защото още малко и ще въздам на дома на Ииуй за кръвта, която проля на Йезраел, и ще сложа край на царството на Израелевия дом.
5 O n that day, I will break the power of Israel in the valley of Jezreel.”
И в онзи ден ще строша Израелевия лък в долината на Йезраел.
6 T hen Gomer gave birth to a daughter. And the Lord said to Hosea, “Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have loving-pity on the people of Israel and forgive them.
И тя пак зачена и роди дъщеря. Господ му каза: Наречи я Ло-рухама; защото няма вече да покажа милост към Израелевия дом и никак няма да им простя.
7 B ut I will have loving-pity on the people of Judah. I, the Lord their God, will save them. But I will not save them by bow, sword, war, horses, or horsemen.”
А към Юдовия дом ще покажа милост и ще ги спася чрез Господа, техния Бог, а няма да ги спася с лък, меч или бой, с коне или конници.
8 W hen Gomer had finished nursing Lo-ruhamah, she gave birth to a son.
А като отби Ло-рухама, Гомер зачена и роди син.
9 A nd the Lord said, “Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God. The Gathering of Israel and Judah
И Господ каза: Наречи го Ло-аммий; защото вие не сте Мой народ и Аз няма да бъда ваш Бог. Неверният Израел - невярната Гомер
10 “ Yet the number of the people of Israel will be like the sand of the sea, which cannot be numbered. And in the place where it was said to them, ‘You are not My people,’ it will be said to them, ‘You are the sons of the living God.’
Но все пак броят на израелтяните ще бъде като морския пясък, който не може да се претегли, нито да се изброи; и вместо онова, което им се каза, че: Не сте Мой народ, ще им се каже: Вие сте деца на живия Бог.
11 T he people of Judah and the people of Israel will be gathered together, and they will choose one leader for themselves. And they will go up from the land, for the day of Jezreel will be a great day.
Тогава юдеите и израелтяните ще се съберат заедно и ще си поставят един началник, и ще излязат от земята; защото велик ще бъде денят на Йезраел.