1 G od made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.
В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2 E very animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.
От вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.
3 E very moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.
Всичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.
4 B ut you must not eat meat with blood in it because that is its life.
Да не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.
5 F or sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.
6 W hoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.
Който пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.
7 A s for you, have many children. Cover the earth with many people.”
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.
8 T hen God said to Noah and his sons,
После Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:
9 “ See, I make My agreement with you, and with your children after you,
Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;
10 a nd with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.
и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11 I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Поставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12 T hen God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:
Бог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;
13 I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.
поставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.
14 W hen I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
15 I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16 W hen the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”
Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17 G od said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons
Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной
18 T he sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.
19 T hese three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.
Тези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.
20 T hen Noah became a farmer and planted a grape-field.
В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.
21 A nd he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.
И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.
22 T hen Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.
Хам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23 B ut Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.
24 W hen Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
Когато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:
25 S o he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.
26 H e also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Каза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.
27 M ay God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”
Бог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.
28 N oah lived 350 years after the flood.
След потопа Ной живя триста и петдесет години.
29 S o Noah lived 950 years, and he died.
И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.