Ezekiel 19 ~ Езекил 19

picture

1 As for you, sing a song of sorrow for the leaders of Israel,

При това надигни плач за Израелевите първенци и кажи:

2 a nd say: ‘What was your mother? A female lion among lions! She lay down with young lions. She raised her young ones.

Каква беше майка ти? Лъвица. Лежеше между лъвовете, хранеше лъвчетата си сред млади лъвове.

3 S he brought up one of her little ones, and he became a lion. He learned to catch his food. He ate men.

Тя изхрани едно от лъвчетата си, което, като стана млад лъв и се научи да граби лов, ядеше хора.

4 T he nations heard about him, and he was caught in their trap. And they brought him with hooks to the land of Egypt.

И народите чуха за него; беше хванат в ямата им и с куки го закараха в Египетската земя.

5 Y our mother waited until she saw that her hope was lost. Then she took another of her little ones and made him a young lion.

А тя, като видя, че надеждата ѝ изчезна и се изгуби, взе още едно от лъвчетата си и направи и него млад лъв.

6 H e walked up and down among the lions. He became a young lion and learned to catch his food. He ate men.

И като ходеше между лъвовете, стана млад лъв, който, когато се научи да граби лов, ядеше хора.

7 H e wrecked their strong towers and destroyed their cities. The land and all who were in it were filled with fear because of the loud noise he made.

Той познаваше палатите им и запустяваше градовете им; и от гласа на рева му се ужасяваше земята и това, което я пълнеше.

8 T hen the nations came against him from their lands all around. They spread their net over him, and he was caught in their trap.

Тогава против него се опълчиха народите от околните области и простряха върху него мрежите си; той се хвана в ямата им.

9 T hey put him in a prison with chains and brought him to the king of Babylon. They put him in prison so that his voice would never be heard again on the mountains of Israel.

И с куки го сложиха в решетка и го закараха при вавилонския цар; вкараха го в крепост, за да не се чуе вече гласът му по Израелевите планини.

10 Y our mother was like a vine in your grape-field, planted by the water. It gave much fruit and was full of branches because there was much water.

Майка ти с жизненост като твоята беше като лоза, посадена при вода; стана плодоносна и клонеста от многото води.

11 I ts branches were strong enough to be made into sticks held by rulers to show their power. It grew as high as the clouds. Everyone saw how high it was and that it had many branches.

По нея израснаха яки жезли за скиптри на владетелите и ръстът им стигна нависоко сред гъстите клончета, и те се отличаваха с височината си и с многото си отрасли.

12 B ut it was pulled up by the roots in anger and thrown down to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off so that it dried up. And fire destroyed it.

Но тя беше изтръгната с ярост, беше хвърлена на земята и източен вятър изсуши плода ѝ; яките ѝ жезли се счупиха, изсъхнаха; огънят ги изгори.

13 N ow it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.

А сега тя е посадена в пустиня, в суха и безводна земя.

14 F ire has spread from its largest branch and has destroyed its young branches and its fruit. No strong branch is left on it to be made into a stick for a ruler.’ This is a song of sorrow, and is to be used as a death song.”

И огън излезе от един жезъл от клончетата ѝ и изяде плода ѝ, така че в нея вече няма жезъл, достатъчно як за владетелски скиптър. Това е плач и ще служи за плач.