Romans 11 ~ Римляни 11

picture

1 I ask then, “Has God put His people, the Jews, aside?” No, not at all! I myself am a Jew. Abraham was my early father. I am from the family group of Benjamin.

И така, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своя народ? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от Авраамовото потомство, от Вениаминовото племе.

2 G od has not put His people aside. He chose them from the beginning. Do you know what the Holy Writings say about Elijah? Do you know what Elijah said to God against the Jews?

Не е отхвърлил Бог хората Си, които е предузнал. Или не знаете какво казва Писанието за Илия? Как вика към Бога против Израел:

3 H e said, “Lord, they have killed Your early preachers. They have destroyed the places where You are worshiped. I am the only one left. They are trying to kill me.”

"Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти и аз останах сам; но и моя живот искат да отнемат."

4 B ut what did God say to him? God said, “I still have 7, 000 men. None of them have worshiped the false god Baal.”

Но какво му казва божественият отговор? - "Оставил съм Си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал."

5 I t is the same now. A few of the Jews are being chosen because of God’s loving-favor.

Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат.

6 I f they are saved from the punishment of sin because of God’s loving-favor, it is nothing men have done to earn it. If men had earned it, then His loving-favor would not be a free gift.

Но ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат, а ако е от делата, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело.

7 T his is the way it was. Many Jews did not get what they were looking for. Only those God chose received it. The hearts of the others were made hard. They could not understand it.

Тогава какво? Онова, което Израел търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес;

8 T he Holy Writings say this about them, “God gave them hearts and minds that want to sleep. He gave them eyes that could not see. To this very day He gave them ears that could not hear.”

както е писано: "Бог им даде дух на безчувствие, очи - да не виждат, и уши - да не чуват."

9 D avid said, “Let their table of food become a trap to hold them. Let it be a hole into which they fall and will suffer.

И Давид казва: "Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, съблазън и отплата;

10 L et their eyes be closed so they cannot see. Keep their backs from being straight always because of their troubles.”

да се помрачат очите им, за да не виждат, и да се сгърби гърбът им завинаги." Спасението на езичниците

11 I ask then, “Did the Jews fall so they would be lost forever?” No, not at all! It means the people who are not Jews are able to be saved from the punishment of sin because the Jews sinned by not putting their trust in Christ. This made the Jews jealous of those who are not Jews.

Тогава казвам: Спънаха ли се, за да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците, за да възбуди у тях ревност.

12 T he world received good things from God because of the sin of the Jews. Because the Jews did not receive God’s free gift, the people who are not Jews received good things from Him. Think how much more the world will receive when the Jews finish God’s plan by putting their trust in Christ!

А ако тяхното падане значи богатство за света и тяхната загуба - богатство за езичниците, колко повече ще означава тяхното пълно възстановяване!

13 I am speaking to you people who are not Jews. As long as I am a missionary to you, I want you to know how important my job is.

Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моето служение,

14 I do this so it will make my own people, the Jews, jealous. Then it may be that some will be saved from the punishment of sin.

дано по някакъв начин да възбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.

15 B ecause the Jews have been put aside, many other people in the world have been saved from the punishment of sin. Think what it will be like when they are also gathered in. It will be like the dead coming back to life!

Защото ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите?

16 I f the first loaf is holy, all the bread is holy. If the root is holy, all the branches are holy.

А ако първата част от тестото е свята, то и цялото тесто е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са святи.

17 B ut some of the branches (who are the Jews) were broken off. You who are not Jews were put in the place where the branches had been broken off. Now you are sharing the rich root of the olive tree.

Но ако някои клони са били отрязани и ти, като беше дива маслина, си бил присаден между тях и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината,

18 D o not be proud. Do not think you are better than the branches that were broken off. If you are proud, remember that you do not hold the root. It is the root that holds you.

не се хвали срещу клоните; но ако се хвалиш, знай, че не ти държиш корена, а коренът - тебе.

19 Y ou may say, “Branches were broken off to make room for me.”

Но ще кажеш: Бяха отрязани клони, за да се присадя аз.

20 I t is true. They were broken off because they did not put their trust in Christ. And you are there only because of your faith. Do not be proud. Instead, be afraid.

Добре, поради неверие те бяха отрязани, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствай, но се бой.

21 G od did not keep the first branches (who are the Jews) on the tree. Then watch, or He will not keep you on the tree.

Защото ако Бог не пощади естествените клони, няма да пощади и тебе.

22 W e see how kind God is. It shows how hard He is also. He is hard on those who fall away. But He is kind to you if you keep on trusting Him. If you do not, He will cut you off.

Виж тогава благостта и строгостта на Бога: строгост към падналите, а божествена благост към теб, ако останеш в тази благост; иначе и ти ще бъдеш отсечен.

23 I f the Jews would put their trust in Christ, God would put them back into the tree. He has power to do that.

Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади.

24 Y ou people who are not Jews were cut off from a wild olive tree. Instead of being there, you were put into a garden olive tree which is not the right place for you to grow. It would be easy for God to put the Jews back onto their own olive tree because they are the branches that belong there.

Понеже ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и против естеството си бил присаден на питомна маслина, то колко повече онези, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина! Спасението на целия Израел

25 C hristian brothers, I want you to understand this truth which is no longer a secret. It will keep you from thinking you are so wise. Some Jews have become hard until the right amount of people who are not Jews come to God.

Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тази тайна, че частично закоравяване сполетя Израел, само докато влезе пълното число на езичниците.

26 T hen all the Jews will be saved, as the Holy Writings say, “The One Who saves from the punishment of sin will come out of Jerusalem. He will turn the Jews from doing sinful things.”

И така целият Израел ще се спаси, както е писано: "Избавител ще дойде от Сион; Той ще отстрани нечестията от Яков;

27 And this is My promise to them when I take away their sins.”

и ето завета от Мене към тях, когато отнема греховете им."

28 T he Jews are fighting against the Good News. Because they hate the Good News, it has helped you who are not Jews. But God still loves the Jews because He has chosen them and because of His promise to their early fathers.

Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за ваша полза, а колкото за избора, те са възлюбени заради бащите.

29 G od does not change His mind when He chooses men and gives them His gifts.

Защото даровете и призванието от Бога са неотменими.

30 A t one time you did not obey God. But when the Jews did not receive God’s gift, you did. It was because they did not obey.

Защото както вие някога не се покорявахте на Бога, но сега чрез тяхното непокорство сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост,

31 T he Jews will not obey now. God’s loving-kindness to you will some day turn them to Him. Then the Jews may have His loving-kindness also.

също така и те сега не се покоряват.

32 G od has said that all men have broken His Law. But He will show loving-kindness on all of them.

Защото Бог затвори всички в непокорство, за да покаже към всички милост.

33 G od’s riches are so great! The things He knows and His wisdom are so deep! No one can understand His thoughts. No one can understand His ways.

О, колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби и неизследими пътищата Му!

34 T he Holy Writings say, “Who knows the mind of the Lord? Who is able to tell Him what to do?”

Защото: "Кой е познал ума на Господа или кой Му е бил съветник?",

35 Who has given first to God, that God should pay him back?”

или: "Кой от по-напред Му е дал нещо, за да му се отплати?"

36 E verything comes from Him. His power keeps all things together. All things are made for Him. May He be honored forever. Let it be so.

Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него. На Него да бъде слава до векове. Амин.