1 T hen the Lord said to Job,
Господ проговори на Йов и каза:
2 “ Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 J ob answered the Lord and said,
Тогава Йов отговори на Господа:
4 “ See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
5 I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
6 T hen the Lord answered out of the storm, and said,
Тогава Господ отговори на Йов от бурята:
7 “ Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
8 W ill you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 D o you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 “ Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
11 P our out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
12 L ook on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
13 H ide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
14 T hen I will also tell you that your own right hand can save you.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
15 “ See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
16 S ee, his strength is in his body. His power is in his stomach.
Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
17 H e moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
18 H is bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
19 “ He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 F or sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
21 H e lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
22 H e lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
23 I f a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
24 C an anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?
Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?