Job 40 ~ Йов 40

picture

1 A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

Господ проговори на Йов и каза:

2 ¿ Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:

Тогава Йов отговори на Господа:

4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

5 U na vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

6 E NTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

Тогава Господ отговори на Йов от бурята:

7 C íñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

8 ¿ Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

10 A tavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

11 E sparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

12 M ira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

13 E ncúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

14 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

15 H e aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

17 S u cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

18 S us huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

19 E l es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

20 C iertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

21 E charáse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

24 ¿ Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?

Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?