1 O ID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
Слушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:
2 C ayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
Падна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.
3 P orque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
Защото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.
4 E mpero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
Защото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
5 Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
но не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.
6 B uscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
Потърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.
7 L os que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
Вие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,
8 M iren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
потърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -
9 Q ue da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.
10 E llos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Те мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.
11 P or tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.
12 P orque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
Защото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;
13 P or tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
затова разумният млъква в такова време, защото е зло време.
14 B uscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
15 A borreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
Мразете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.
16 P or tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, Ay! ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
Затова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.
18 A y de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
Горко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.
19 C omo el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
Както ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,
20 ¿ No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
няма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?
21 A borrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
Мразя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
22 Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
Даже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.
23 Q uita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Отмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;
24 A ntes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
но нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.
25 ¿ Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
Доме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?
26 M as llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
Напротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.
27 H areos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.