2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Солунци 3

picture

1 R ESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,

2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.

3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд

6 E mpero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.

7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,

8 N i comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;

9 N o porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

Защото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.

11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

Понеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

На такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.

14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

15 M as no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

Обаче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.

17 S alud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

Поздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.