Isaías 32 ~ Исая 32

picture

1 H E aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.

Ето, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;

2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.

3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.

Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.

5 E l mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.

Подлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;

6 P orque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

защото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.

7 C ierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.

А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.

8 M as el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.

Но великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.

9 M ujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.

Станете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:

10 D ías y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.

За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

11 T emblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.

Треперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.

12 S obre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.

Тръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;

14 P orque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:

защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

15 H asta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.

докато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.

16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.

Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.

17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.

Правдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.

18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.

19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

Но ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.

20 D ichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.

Блажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!