1 Y TU, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
И ти, сине човешки, пророкувай към Израелевите планини, като кажеш: Израелеви планини, слушайте Господнето слово.
2 A sí ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: Ea! también las alturas perpetuas nos han sido por heredad;
Така казва Господ Йехова: Понеже неприятелят каза против вас: О-хохо!, и: Древните височини станаха наше владение,
3 P rofetiza por tanto, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Pues por cuanto asolándoos y tragándoos de todas partes, para que fueseis heredad á las otras gentes, se os ha hecho andar en boca de lenguas, y ser el oprobio de los pueblos,
затова, като пророкуваш, кажи: Така казва Господ Йехова: Понеже ви запустиха и погълнаха отвред, за да станете владение на другите народи и станахте предмет на говоренето на устни и на зли отзиви между народите,
4 P or tanto, montes de Israel, oid palabra del Señor Jehová: Así ha dicho el Señor Jehová á los montes y á los collados, á los arroyos y á los valles, á las ruinas y asolamientos, y á las ciudades desamparadas, que fueron puestas á saco y en escarnio á las otras gentes alrededor;
затова, Израелеви планини, слушайте словото на Господа Йехова. Така казва Господ Йехова на планините и хълмовете, на потоците и долините, на запустелите пустоти и напуснатите градове, които станаха плячка и са за присмех на другите народи около тях -
5 P or eso, así ha dicho el Señor Jehová: He hablado por cierto en el fuego de mi celo contra las demás gentes, y contra toda Idumea, que se disputaron mi tierra por heredad con alegría de todo corazón, con enconamiento de ánimo, para que sus expelidos fuesen presa.
затова казва Господ Йехова: Непременно в пламенната Си ревност говорих против другите народи и против целия Едом, които с всесърдечна радост и душевно презрение направиха Моята земя свое владение, за да я изхвърлят и разграбят;
6 P or tanto, profetiza sobre la tierra de Israel, y di á los montes y á los collados, y á los arroyos y á los valles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, en mi celo y en mi furor he hablado, por cuanto habéis llevado el oprobio de las gentes.
затова пророкувай за Израелевата земя и кажи на планините и хълмовете, на потоците и долините: Така казва Господ Йехова: Ето, Аз говорих в ревността Си и в яростта Си, понеже понесохте укор от народите;
7 P or lo cual así ha dicho el Señor Jehová: Yo he alzado mi mano, que las gentes que os están alrededor han de llevar su afrenta.
затова така казва Господ Йехова: Аз се заклех, че народите, които са около вас, непременно ще носят срама си.
8 M as vosotros, oh montes de Israel, daréis vuestros ramos, y llevaréis vuestro fruto á mi pueblo Israel; porque cerca están para venir.
А вие, Израелеви планини, ще израстете клоните си; и ще давате плода си на народа Ми Израел; защото те скоро ще дойдат.
9 P orque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.
Защото, ето, Аз съм за вас и ще се обърна към вас, и вие ще бъдете обработвани и засявани.
10 Y haré multiplicar sobre vosotros hombres, á toda la casa de Israel, toda ella; y las ciudades han de ser habitadas, y serán edificadas las ruinas.
И ще заселя върху вас много хора, целия Израелев дом - да!, - целия; и градовете ще бъдат населени и запустелите места ще бъдат съградени.
11 Y multiplicaré sobre vosotros hombres y bestias, y serán multiplicados y crecerán: y os haré morar como solíais antiguamente, y os haré más bien que en vuestros principios; y sabréis que yo soy Jehová.
Ще заселя върху вас много хора и животни, които ще се умножат и ще се наплодят; и ще ви населя, както бяхте преди, и ще ви сторя по-голямо добро, отколкото в началото; и ще познаете, че Аз съм Господ.
12 Y haré andar hombres sobre vosotros, á mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les matarás los hijos.
Да! Ще направя да ходят по вас хора, народът Ми Израел; те ще ви владеят и вие ще им бъдете наследство, и занапред няма да ги оставите без деца.
13 A sí ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto dicen de vosotros: Comedora de hombres, y matadora de los hijos de tus gentes has sido:
Така казва Господ Йехова: Понеже ви казват: Ти си земя, която поглъщаш хора и оставяш без деца народа си,
14 P or tanto, no devorarás más hombres, y nunca más matarás los hijos á tus gentes, dice el Señor Jehová.
затова няма вече да поглъщаш хора, нито да оставяш вече без деца народа си, казва Господ Йехова;
15 Y nunca más te haré oir injuria de gentes, ni más llevarás denuestos de pueblos, ni harás más morir los hijos á tus gentes, dice el Señor Jehová.
и няма вече да допусна да понесеш укор от народите, нито ще носиш поругание от племената, и няма вече да направиш народа си да се препъва, казва Господ Йехова.
16 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
При това Господнето слово дойде към мен и каза:
17 H ijo del hombre, morando en su tierra la casa de Israel, la contaminaron con sus caminos y con sus obras: como inmundicia de menstruosa fué su camino delante de mí.
Сине човешки, когато Израелевият дом живееха в земята си, те я оскверниха с постъпките и делата си; техните постъпки бяха отвратителни пред Мене като нечистотата на отлъчена жена.
18 Y derramé mi ira sobre ellos por las sangres que derramaron sobre la tierra; porque con sus ídolos la contaminaron.
Затова излях яростта Си върху тях поради кръвта, която бяха пролели на земята, и поради идолите, с които я бяха омърсили;
19 Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme á sus caminos y conforme á sus obras los juzgué.
разсях ги между народите и те бяха разпръснати по страните; според постъпките и делата им ги съдих.
20 Y entrados á las gentes á donde fueron, profanaron mi santo nombre, diciéndose de ellos: Estos son pueblo de Jehová, y de su tierra de él han salido.
А когато влязоха между народите, където отидоха, омърсиха Моето свято име, така че се говореше за тях: Тези са народът на Йехова и от земята Му излязоха.
21 Y he tenido lástima en atención á mi santo nombre, el cual profanó la casa de Israel entre las gentes á donde fueron.
Смилих се, обаче, за святото Си име, което Израелевият дом бяха омърсили между народите, при които отидоха.
22 P or tanto, di á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: No lo hago por vosotros, oh casa de Israel, sino por causa de mi santo nombre, el cual profanasteis vosotros entre las gentes á donde habéis llegado.
Затова кажи на Израелевия дом: Така казва Господ Йехова: Аз не правя това заради вас, доме Израелев, а заради Моето свято име, което омърсихте между народите, при които отидохте.
23 Y santificaré mi grande nombre profanado entre las gentes, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, dice el Señor Jehová, cuando fuere santificado en vosotros delante de sus ojos.
Аз ще осветя великото Си име, което е било омърсено между народите, което вие омърсихте между тях; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, казва Господ Йехова, когато се осветя у вас пред очите им.
24 Y yo os tomaré de las gentes, y os juntaré de todas las tierras, y os traeré á vuestro país.
Защото ще ви взема от народите и ще ви събера от всички страни, и ще ви доведа в земята ви.
25 Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.
Тогава ще поръся върху вас чиста вода и ще се очистите; ще ви очистя от всичките ви нечистотии и от всичките ви идоли.
26 Y os daré corazón nuevo, y pondré espíritu nuevo dentro de vosotros; y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra, y os daré corazón de carne.
Ще ви дам и ново сърце и нов дух ще вложа вътре у вас, и като отнема каменното сърце от плътта ви, ще ви дам меко сърце.
27 Y pondré dentro de vosotros mi espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra.
И ще вложа Духа Си вътре у вас и ще ви направя да постъпвате според наредбите Ми, да пазите законите Ми и да ги извършвате.
28 Y habitaréis en la tierra que dí á vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios.
Ще живеете в земята, която дадох на бащите ви; и вие ще Ми бъдете народ и Аз ще бъда ваш Бог.
29 Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre.
Ще ви спася от всичките ви нечистоти; и като призова житото, ще го умножа и няма вече да ви докарам глад.
30 M ultiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, porque nunca más recibáis oprobio de hambre entre las gentes.
Ще умножа плода на дървото и рожбите на полето, за да не ви се присмиват вече народите затова, че гладувате.
31 Y os acordaréis de vuestros malos caminos, y de vuestras obras que no fueron buenas; y os avergonzaréis de vosotros mismos por vuestras iniquidades, y por vuestras abominaciones.
Тогава, като си спомните нечестивите си постъпки и недобрите си дела, ще се отвратите сами от себе си пред очите си поради беззаконията и мерзостите си.
32 N o lo hago por vosotros, dice el Señor Jehová, séaos notorio: avergonzaos y confundíos de vuestras iniquidades, casa de Israel.
Не заради вас правя Аз това, казва Господ Йехова, нека ви бъде известно. Засрамете се и се смутете поради постъпките си, доме Израелев!
33 A sí ha dicho el Señor Jehová: El día que os limpiaré de todas vuestras iniquidades, haré también habitar las ciudades, y las asoladas serán edificadas.
Така казва Господ Йехова: В деня, когато ви очистя от всичките ви беззакония, ще направя и да се населят градовете и запустелите места ще бъдат съградени.
34 Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;
Опустошената земя ще бъде обработена, макар че е била пуста пред очите на всеки, който минаваше.
35 L os cuales dijeron: Esta tierra asolada fué como huerto de Edén; y estas ciudades desiertas y asoladas y arruinadas, fortalecidas estuvieron.
И ще казват: Тази земя, която беше запустяла, стана като Едемската градина и запустелите, опустошените и разорените градове се укрепиха и населиха.
36 Y las gentes que fueron dejadas en vuestros alrededores, sabrán que yo edifiqué las derribadas, y planté las asoladas: yo Jehová he hablado, y harélo.
Тогава народите, останали около вас, ще познаят, че Аз, Господ, съградих разореното и насадих запустялото. Аз, Господ, изговорих това и ще го извърша.
37 A sí ha dicho el Señor Jehová: Aun seré solicitado de la casa de Israel, para hacerles esto: multiplicarélos de hombres á modo de rebaños.
Така казва Господ Йехова: При това Израелевият дом ще Ме потърси, за да им го сторя. Ще ги умножа с хора като стадо;
38 C omo las ovejas santas, como las ovejas de Jerusalem en sus solemnidades, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.
както стадото за жертва, както стадото, което пълни Йерусалим по време на определените празници, така човешките стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.