Proverbios 9 ~ Притчи 9

picture

1 L A sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

2 M ató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.

закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

3 E nvió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:

Изпрати слугите си да викат по високите места на града:

4 C ualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:

Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

5 V enid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.

Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

6 D ejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.

оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

7 E l que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.

Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

8 N o reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.

Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

9 D a al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.

Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

10 E l temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.

Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

11 P orque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.

Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

12 S i fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

13 L a mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

14 S iéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,

Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

15 P ara llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.

и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

16 C ualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:

Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

17 L as aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.

Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

18 Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.