Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

2 S he has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.

закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

3 S he has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,

Изпрати слугите си да викат по високите места на града:

4 Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who lacks understanding, she says to him,

Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

5 Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.

Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

6 F orsake foolishness and live, And go in the way of understanding.

оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

7 He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.

Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

8 D o not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.

Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

9 G ive instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.

Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.

Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.” The Way of Folly

Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.

Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

14 F or she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,

Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

15 T o call to those who pass by, Who go straight on their way:

и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

16 Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,

Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

17 Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”

Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.

но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.