1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
2 S he has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.
3 S he has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
Изпрати слугите си да викат по високите места на града:
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who lacks understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 “ Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.
Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,
6 F orsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.
7 “ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.
8 D o not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.
10 “ The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.
11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.” The Way of Folly
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.
Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.
14 F or she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,
Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града
15 T o call to those who pass by, Who go straight on their way:
и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:
16 “ Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:
17 “ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.