1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
Господ каза още на Моисей:
2 “ Speak to Aaron, to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘This is the thing which the Lord has commanded, saying:
Кажи на Аарон и на синовете му, и на всички израелтяни: Ето какво заповяда Господ:
3 “ Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
Всеки човек от Израелевия дом, който заколи говедо, агне или коза в стана или който заколи вън от стана,
4 a nd does not bring it to the door of the tabernacle of meeting to offer an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, the guilt of bloodshed shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
без да го е привел до входа на шатъра за срещане, за да го принесе на Господа пред Господнята скиния, той ще се смята виновен за кръв; кръв е пролял; този човек да бъде изтребен измежду народа си;
5 t o the end that the children of Israel may bring their sacrifices which they offer in the open field, that they may bring them to the Lord at the door of the tabernacle of meeting, to the priest, and offer them as peace offerings to the Lord.
с цел израелтяните да довеждат жертвите, които колят на полето, и да ги принасят на Господа до входа на шатъра за срещане, при свещеника, за да ги колят за мирни жертви на Господа.
6 A nd the priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the door of the tabernacle of meeting, and burn the fat for a sweet aroma to the Lord.
И свещеникът да поръси с кръвта Господния жертвеник при входа на шатъра за срещане и да изгори тлъстината за благоухание на Господа.
7 T hey shall no more offer their sacrifices to demons, after whom they have played the harlot. This shall be a statute forever for them throughout their generations.”’
Да не принасят вече жертвите си на идолите, след като те блудстват; това да им бъде вечен закон през всичките им поколения.
8 “ Also you shall say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,
Кажи им още: Който човек от Израелевия дом или от заселените между тях пришълци принесе всеизгаряне или жертва,
9 a nd does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer it to the Lord, that man shall be cut off from among his people.
без да я приведе до входа на шатъра за срещане, за да я принесе на Господа, този човек да бъде изтребен измежду народа си.
10 ‘ And whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood, and will cut him off from among his people.
Ако някой от Израелевия дом или от заселените между тях пришълци яде каквато и да е кръв, ще обърна лицето Си против онзи човек, който яде кръвта, и ще го изтребя измежду народа му.
11 F or the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement for the soul.’
Защото животът на тялото е в кръвта, която Аз ви дадох, за да правите умилостивение на жертвеника за душите си; защото кръвта е, която по силата на живота, който е в нея, прави умилостивение.
12 T herefore I said to the children of Israel, ‘No one among you shall eat blood, nor shall any stranger who dwells among you eat blood.’
Затова казах на израелтяните: Нито един човек от вас да не яде кръв и пришълецът, който е заселен между вас, да не яде кръв.
13 “ Whatever man of the children of Israel, or of the strangers who dwell among you, who hunts and catches any animal or bird that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust;
И ако някой от израелтяните или от заселените между тях пришълци отиде на лов и улови животно или птица, което може да се яде, нека излее кръвта му и да я покрие с пръст.
14 f or it is the life of all flesh. Its blood sustains its life. Therefore I said to the children of Israel, ‘You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.’
Защото, колкото до живота на всяка твар, кръвта ѝ - тя е животът ѝ; затова казах на израелтяните: Да не ядете кръвта на никаква твар, защото животът на всяка твар е кръвта ѝ; всеки, който я яде, ще бъде изтребен.
15 “ And every person who eats what died naturally or what was torn by beasts, whether he is a native of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. Then he shall be clean.
Всеки човек, който яде мърша или разкъсано от звяр, бил той местен жител или пришълец, нека изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще остане нечист до вечерта; а след това ще бъде чист.
16 B ut if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
И ако не ги изпере и не окъпе тялото си, тогава ще носи беззаконието си.