1 W hat shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
Тогава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?
2 C ertainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
Да не бъде! Ние, които сме умрели спрямо греха, как ще живеем вече за него?
3 O r do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
Или не знаете, че всички ние, които се кръстихме да участваме в Исус Христос, кръстихме се да участваме в смъртта Му?
4 T herefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Затова чрез кръщението ние се погребахме с Него да участваме в смърт, така че както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.
5 F or if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
Защото ако сме се съединили с Него чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;
6 k nowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
като знаем това, че нашето старо естество беше разпънато с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха.
7 F or he who has died has been freed from sin.
Защото който е умрял, той е оправдан от греха.
8 N ow if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него,
9 k nowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
като знаем, че Христос, като бе възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.
10 F or the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
Защото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога.
11 L ikewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Така и вие смятайте себе си за мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Исус.
12 T herefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, за да не се покорявате на неговите страсти.
13 A nd do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
Нито предоставяйте телесните си части като оръдия на неправдата; а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и телесните си части на Бога като оръдия на правдата.
14 F or sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. From Slaves of Sin to Slaves of God
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. Истинската свобода
15 W hat then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
16 D o you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
Не знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате - било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?
17 B ut God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
Благодарение обаче на Бога, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учението, който ви бе предаден,
18 A nd having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.
(По човешки говоря поради немощта на вашето естество.) Защото както предавахте телесните си части за слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва святост.
20 F or when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Защото когато бяхте слуги на греха, не бяхте обуздавани от правдата.
21 W hat fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Какъв плод имахте тогава от онези неща? Неща, за които сега се срамувате, защото сетнината им е смърт.
22 B ut now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
Но сега, като се освободихте от греха и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към святост, на която сетнината е вечен живот.
23 F or the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христос Исус, нашия Господ.