Amos 7 ~ Амос 7

picture

1 T hus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings.

Това е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Той създаде скакалци, когато тревата почна да никне; и, ето, беше тревата след царската коситба.

2 A nd so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: “O Lord God, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”

И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава казах: Господи Йехова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

3 S o the Lord relented concerning this. “It shall not be,” said the Lord. Vision of the Fire

Господ се разкая за това. Няма да бъде, казва Господ.

4 T hus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.

Това е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Господ Йехова повика на съд чрез огън; и огънят изгори голямата бездна и щеше да изгори и Израелевия дял.

5 T hen I said: “O Lord God, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”

Тогава казах: Господи Йехова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

6 S o the Lord relented concerning this. “This also shall not be,” said the Lord God. Vision of the Plumb Line

Господ се разкая за това. И това няма да бъде, казва Господ Йехова.

7 T hus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.

Това е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена, съградена с отвес, като държеше отвеса в ръката Си.

8 A nd the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said: “Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore.

И Господ ми каза: Какво виждаш, Амосе? Отговорих: Отвес. Тогава Господ каза: Ето, Аз ще сложа отвес сред народа Си Израел; занапред няма вече да ги щадя.

9 T he high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.” Amaziah’s Complaint

Високите Исаакови места ще запустеят и Израелевите светилища ще бъдат съсипани. И Аз ще застана с меч против Израелевия дом.

10 T hen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.

Тогава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израелевия цар Йеровоам да кажат: Амос направи заговор против тебе сред Израелевия дом; земята не може да търпи многото му думи.

11 F or thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’”

Защото Амос казва така: Йеровоам ще умре от меч, а Израел непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

12 T hen Amaziah said to Amos: “Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.

При това Амасия каза на Амос: О, ти, ясновидецо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб и там пророкувай;

13 B ut never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”

а във Ветил да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.

14 T hen Amos answered, and said to Amaziah: “I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit.

Тогава Амос отговори на Амасия: Аз не бях пророк, нито син на пророк, а бях говедар и берях диви смокини;

15 T hen the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’

а Господ ме взе от стадото и Той ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израел.

16 N ow therefore, hear the word of the Lord: You say, ‘Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.’

И така, сега слушай Господнето слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израел и да не капне от тебе дума против Исааковия дом.

17 Therefore thus says the Lord: ‘Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.’”

Затова така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, синовете и дъщерите ти ще паднат от меч и земята ти ще бъде разделена с въже; а сам ти ще умреш в нечиста земя и Израел непременно ще бъде отведен като пленник от земята си.