1 I will love You, O Lord, my strength.
(По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.
2 T he Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.
3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 T he pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Връзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.
5 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
Връзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
6 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.
7 T hen the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
Тогава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.
8 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.
9 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
Той сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.
10 A nd He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.
Възседна херувим и летя; летя на ветрени криле.
11 H e made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
Положи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.
12 F rom the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
От святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.
13 T he Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.
14 H e sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.
15 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
Тогава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.
16 H e sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
Пра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
17 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.
18 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
19 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 T he Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,
21 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 F or all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
Защото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.
23 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 W ith the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.
26 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
Към чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.
27 F or You will save the humble people, But will bring down haughty looks.
Защото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.
28 F or You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.
29 F or by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.
30 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 F or who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?
32 I t is God who arms me with strength, And makes my way perfect.
Бог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,
33 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
Той прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.
34 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
35 Y ou have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.
36 Y ou enlarged my path under me, So my feet did not slip.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
37 I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.
38 I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
Стрих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.
39 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
40 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
41 T hey cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
Извикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.
42 T hen I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.
43 Y ou have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;
44 A s soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
щом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.
46 T he Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
Бог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,
48 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
49 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
50 G reat deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.