Psalm 107 ~ Псалми 107

picture

1 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.

(По слав. 106.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.

2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,

Така нека говорят изкупените от Господа, които Той изкупи от ръката на противника,

3 A nd gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

като ги събра от страните - от изток и от запад, от север и от юг.

4 T hey wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.

Едни се скитаха в пустинята, по усамотен път, без да намират населен град,

5 H ungry and thirsty, Their soul fainted in them.

гладни и жадни, душата им примираше в тях.

6 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им

7 A nd He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.

и ги заведе през прав път, за да достигнат в населен град.

8 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

9 F or He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.

защото насища жадна душа и гладна душа изпълва с блага.

10 T hose who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—

Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, вързани със скръб и с окови,

11 B ecause they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,

защото се разбунтуваха против Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.

12 T herefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.

Затова смири сърцето им с труд; те паднаха и нямаше кой да им помогне.

13 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им;

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.

изведе ги от тъмнината и мрачната сянка и разкъса оковите им.

15 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

16 F or He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.

защото разби медните порти и железните лостове сломи.

17 F ools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.

А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища и поради неправдите си.

18 T heir soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.

Душата им се гнуси от всяко ястие, а те се приближават до портите на смъртта.

19 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги избавя от утесненията им.

20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

Изпраща словото Си и ги изцелява, и ги отървава от ямите, в които лежат.

21 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

22 L et them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.

и нека принасят жертви на хвала и радостно да възвестяват делата Му.

23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,

Онези пък, които излизат в морето с кораби и вършат работи в големи води,

24 T hey see the works of the Lord, And His wonders in the deep.

те виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбочините,

25 F or He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.

защото когато заповядва и довежда бурния вятър, който повдига морските вълни,

26 T hey mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.

те се издигат до небесата и пак се спускат до дълбочините; душата им се топи от бедствие.

27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.

Люлеят се и политат като пияни, и целият им разсъдък ги напуска.

28 T hen they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.

Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги извежда от утесненията им;

29 H e calms the storm, So that its waves are still.

превръща бурята в тишина и вълните ѝ утихват.

30 T hen they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.

Тогава те се веселят, защото вълните са утихнали; така Той ги завежда в желаното от тях пристанище.

31 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

32 L et them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.

нека Го и възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 H e turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;

Той превръща реки в пустиня и водни извори - в суша,

34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.

плодородна земя - в солена пустота поради нечестието на жителите ѝ.

35 H e turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.

Превръща пустиня във водни езера и суха земя - във водни извори;

36 T here He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,

и там заселва гладните, за да си основават градове за живеене

37 A nd sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.

и да сеят ниви и садят лозя, и да си добиват изобилни плодове.

38 H e also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.

Той ги и благославя, така че те много се умножават, и не дава да намалява добитъкът им.

39 W hen they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,

Но пак те се снишават и се смиряват от угнетение, бедствие и тъга.

40 H e pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;

Той излива презрение върху князете и ги прави да се скитат в пустиня, където няма път;

41 Y et He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.

а бедния поставя нависоко от неволя и му дава деца като стадо.

42 T he righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.

Праведните виждат това и се радват; а всяко беззаконие си затваря устата.

43 W hoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.

Който е мъдър, нека внимава в това; и нека размишляват хората за Господните милости.