1 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
(По слав. 106.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.
2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
Така нека говорят изкупените от Господа, които Той изкупи от ръката на противника,
3 A nd gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
като ги събра от страните - от изток и от запад, от север и от юг.
4 T hey wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
Едни се скитаха в пустинята, по усамотен път, без да намират населен град,
5 H ungry and thirsty, Their soul fainted in them.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
6 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им
7 A nd He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
и ги заведе през прав път, за да достигнат в населен град.
8 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
9 F or He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
защото насища жадна душа и гладна душа изпълва с блага.
10 T hose who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, вързани със скръб и с окови,
11 B ecause they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
защото се разбунтуваха против Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
12 T herefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
Затова смири сърцето им с труд; те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им;
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
изведе ги от тъмнината и мрачната сянка и разкъса оковите им.
15 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
16 F or He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
защото разби медните порти и железните лостове сломи.
17 F ools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища и поради неправдите си.
18 T heir soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
Душата им се гнуси от всяко ястие, а те се приближават до портите на смъртта.
19 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги избавя от утесненията им.
20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и ги отървава от ямите, в които лежат.
21 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
22 L et them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
и нека принасят жертви на хвала и радостно да възвестяват делата Му.
23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,
Онези пък, които излизат в морето с кораби и вършат работи в големи води,
24 T hey see the works of the Lord, And His wonders in the deep.
те виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбочините,
25 F or He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
защото когато заповядва и довежда бурния вятър, който повдига морските вълни,
26 T hey mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
те се издигат до небесата и пак се спускат до дълбочините; душата им се топи от бедствие.
27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
Люлеят се и политат като пияни, и целият им разсъдък ги напуска.
28 T hen they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги извежда от утесненията им;
29 H e calms the storm, So that its waves are still.
превръща бурята в тишина и вълните ѝ утихват.
30 T hen they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
Тогава те се веселят, защото вълните са утихнали; така Той ги завежда в желаното от тях пристанище.
31 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
32 L et them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
нека Го и възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 H e turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
Той превръща реки в пустиня и водни извори - в суша,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
плодородна земя - в солена пустота поради нечестието на жителите ѝ.
35 H e turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя - във водни извори;
36 T here He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,
и там заселва гладните, за да си основават градове за живеене
37 A nd sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
и да сеят ниви и садят лозя, и да си добиват изобилни плодове.
38 H e also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
Той ги и благославя, така че те много се умножават, и не дава да намалява добитъкът им.
39 W hen they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,
Но пак те се снишават и се смиряват от угнетение, бедствие и тъга.
40 H e pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
Той излива презрение върху князете и ги прави да се скитат в пустиня, където няма път;
41 Y et He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
а бедния поставя нависоко от неволя и му дава деца като стадо.
42 T he righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
Праведните виждат това и се радват; а всяко беззаконие си затваря устата.
43 W hoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
Който е мъдър, нека внимава в това; и нека размишляват хората за Господните милости.