1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Господ пак каза на Моисей:
2 “ See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Виж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 A nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,
и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство,
4 t o design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед
5 i n cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа.
6 “ And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал:
7 t he tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 t he table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
трапезата и приборите ѝ, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар,
9 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—
жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
10 t he garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,
служебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат;
11 a nd the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.” The Sabbath Law
мирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят. За съботата
12 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
Господ каза още на Моисей:
13 “ Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
Кажи също така на израелтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 Y ou shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си.
15 W ork shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
Шест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на Господа; всеки, който работи в съботния ден, да умре.
16 T herefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
И така, израелтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 I t is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”
То е знак между Мен и израелтяните завинаги; защото за шест дни Господ направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 A nd when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.