1 “ At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book.
И в онова време великият княз Михаил, който се застъпва за твоя народ, ще се повдигне; и ще настане време на страдание, каквото никога не е имало, откакто народ съществува до онова време; и в онова време твоят народ ще се отърве - всеки, който бъде намерен записан в книгата. Пророчество за края на времената
2 A nd many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
Тогава мнозина от спящите в пръстта на земята ще се събудят - едни за вечен живот, а други - за срам и вечно презрение.
3 T hose who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever.
Разумните ще сияят със светлината на простора, както и онези, които обръщат мнозина в правда - като звездите до вечни векове.
4 “ But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
А ти, Данииле, затвори думите и запечатай книгата до края на времето, когато мнозина ще я изследват и знанието за нея ще се умножава.
5 T hen I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.
Тогава, като погледнах, аз, Даниил, ето, стояха двама други - един на брега отсам реката и един на брега оттам реката.
6 A nd one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long shall the fulfillment of these wonders be? ”
Единият каза на облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката: Докога ще се чака за края на тези чудеса?
7 T hen I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and half a time; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these things shall be finished.
И чух облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката, когато издигна десницата си и левицата си към небето и се закле в Онзи, Който живее довека, че това ще бъде след време, времена и половина време и че всичко това ще се изпълни, когато ще са свършили със смазването на силата на святия народ.
8 A lthough I heard, I did not understand. Then I said, “My lord, what shall be the end of these things? ”
И аз чух, но не разбрах. Тогава казах: Господарю мой, как ще завърши всичко това?
9 A nd he said, “Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
А той отговори: Иди си, Данииле; защото думите са затворени и запечатани до края на времето.
10 M any shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
Мнозина ще се чистят и избелят и ще бъдат опитани; а нечестивите ще вършат нечестие и никой от нечестивите няма да разбере; но разумните ще разберат.
11 “ And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days.
И от времето, когато бъде премахната вечната жертва и бъде поставена мерзостта, която докарва запустение, ще има хиляда двеста и деветдесет дни.
12 B lessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days.
Блажен, който изтърпи и стигне до хиляда триста тридесет и петте дни.
13 “ But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.”
Но ти си иди, докато настане краят; и ще се успокоиш и в края на дните ще застанеш в дела си.