Jeremiah 15 ~ Еремия 15

picture

1 T hen the Lord said to me, “ Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth.

Но Господ ми каза: Даже Моисей и Самуил ако биха застанали пред Мене, пак душата Ми не би се смилила над този народ. Отпъди ги от лицето Ми и нека си излязат.

2 A nd it shall be, if they say to you, ‘Where should we go?’ then you shall tell them, ‘Thus says the Lord: “Such as are for death, to death; And such as are for the sword, to the sword; And such as are for the famine, to the famine; And such as are for the captivity, to the captivity.”’

А когато ти кажат: Къде да излезем? Тогава ще им отговориш: Така казва Господ: Които са за смърт - на смърт, и които са за меч - под меч; и които са за глад - на глад, и които са за плен - в плен.

3 And I will appoint over them four forms of destruction, ” says the Lord: “the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy.

И ще им докарам четири вида язви, казва Господ: Мечът да заколи и кучетата да разкъсат, а небесните птици и земните зверове да изядат и да изтребят.

4 I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.

И ще ги направя да бъдат тласкани по всичките царства на света заради Манасия, син на Юдейския цар Езекия, заради това, което стори в Йерусалим.

5 For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask how you are doing?

Защото кой ще се умилостиви за теб, Йерусалиме? Или кой ще те пожали? Или кой ще се обърне да те попита: Как си?

6 Y ou have forsaken Me,” says the Lord, “You have gone backward. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting!

Ти си Ме отхвърлил, казва Господ, отишъл си назад, затова ще простра ръката Си против теб и ще те погубя; дотегна Ми да показвам милост.

7 A nd I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways.

И ще отвея с веяло в портите на тази земя, ще ги оставя без деца, ще изтребя народа Си, защото не се връщат от пътищата си.

8 T heir widows will be increased to Me more than the sand of the seas; I will bring against them, Against the mother of the young men, A plunderer at noonday; I will cause anguish and terror to fall on them suddenly.

Вдовиците им се умножиха пред Мене повече от морския пясък; на пладне доведох грабител върху тях против майката на младите; внезапно докарах върху нея мъка и ужаси.

9 She languishes who has borne seven; She has breathed her last; Her sun has gone down While it was yet day; She has been ashamed and confounded. And the remnant of them I will deliver to the sword Before their enemies,” says the Lord. Jeremiah’s Dejection

Онази, която роди седем, изнемощя, предаде дух; нейното слънце залезе, когато беше още ден, тя беше посрамена и смутена; а останалите от тях ще предам на меч пред неприятелите им, казва Господ. Жалбата на Йеремия и Божият отговор

10 W oe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.

Горко ми, майко моя, затова, че си ме родила човек за каране и човек за препиране с целия свят! Аз нито съм давал с лихва, нито са ми давали с лихва, все пак обаче всеки от тях ме кълне.

11 T he Lord said: “Surely it will be well with your remnant; Surely I will cause the enemy to intercede with you In the time of adversity and in the time of affliction.

Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро; непременно ще заставя неприятеля да ти се моли в лошо време и в скръбно време.

12 C an anyone break iron, The northern iron and the bronze?

Има ли желязо, което може да счупи северното желязо и медта?

13 Y our wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories.

Имота и съкровищата ти ще предам на разграбване без замяна и по всички твои предели, и то поради всичките ти грехове.

14 A nd I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.”

И ще те отведа с неприятелите ти в страна, която не познаваш; защото огънят на гнева Ми се запали и ще гори върху вас.

15 O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.

Ти, Господи, познаваш делото ми; спомни си за мене; посети ме и отплати за мене на гонителите ми; в дълготърпението Си не ме погубвай. Знай, че заради Тебе претърпях укор.

16 Y our words were found, and I ate them, And Your word was to me the joy and rejoicing of my heart; For I am called by Your name, O Lord God of hosts.

Като намерих Твоите думи, ги изядох и Твоето слово ми беше радост и веселие на сърцето; защото се наричам с Твоето име, Господи, Боже на Силите.

17 I did not sit in the assembly of the mockers, Nor did I rejoice; I sat alone because of Your hand, For You have filled me with indignation.

Не седях в събрание на веселещите се, нито се радвах с тях; седях сам поради ръката Ти, защото Ти ме изпълни с негодувание.

18 W hy is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail? The Lord Reassures Jeremiah

Защо е постоянна болката ми и раната ми - така тежка, че не приема изцеление? Ще ми станеш ли като измамлив поток, като непостоянни води?

19 T herefore thus says the Lord: “If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them.

Затова така казва Господ: Ако се върнеш от този си ум, тогава пак ще те възстановя, за да стоиш пред Мен; и ако отделиш скъпоценното от нищожното, тогава ще те направя да бъдеш като Моите уста. Те нека се обърнат към тебе, но ти не се обръщай към тях.

20 A nd I will make you to this people a fortified bronze wall; And they will fight against you, But they shall not prevail against you; For I am with you to save you And deliver you,” says the Lord.

И ще те направя срещу този народ яка медна стена; те ще воюват против тебе, но няма да те надвият, защото Аз съм с тебе, за да те избавям и да те отървавам, казва Господ.

21 I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grip of the terrible.”

Ще те отърва от ръката на нечестивите и ще те изкупя от ръката на насилниците.