Ephesians 5 ~ Ефесяни 5

picture

1 T herefore be imitators of God as dear children.

И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени чеда

2 A nd walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.

и ходете в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.

3 B ut fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;

А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие даже да не се споменават между вас, както прилича на светии;

4 n either filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.

5 F or this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

Защото добре знаете това, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец (който е идолопоклонник) няма наследство в царството на Христос и на Бога.

6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

Никой да не ви мами с празни думи; понеже поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.

7 T herefore do not be partakers with them. Walk in Light

И така, не бъдете техни съучастници.

8 F or you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light

Тъй като някога бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, живейте като чеда на светлината

9 ( for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),

(защото плодът на светлината се състои във всичко, което е добро, право и истинно).

10 f inding out what is acceptable to the Lord.

Опитвайте какво е благоугодно на Господа

11 A nd have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.

и не участвайте в безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;

12 F or it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.

13 B ut all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.

А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно, е осветено.

14 T herefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.” Walk in Wisdom

Затова е казано: "Стани, ти, който спиш, и възкръсни от мъртвите, и ще те осветли Христос."

15 S ee then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,

И така, внимавайте добре как постъпвате - не като глупави, а като мъдри,

16 r edeeming the time, because the days are evil.

като изкупвате благовремието, защото дните са лоши.

17 T herefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.

Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господнята воля.

18 A nd do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,

И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но се изпълвайте с Духа;

19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,

и разговаряйте с псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си

20 g iving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,

и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,

21 s ubmitting to one another in the fear of God. Marriage—Christ and the Church

като се подчинявате един на друг в страх от Христос.

22 W ives, submit to your own husbands, as to the Lord.

Жени, подчинявайте се на своите мъже като длъжност към Господа,

23 F or the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.

защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).

24 T herefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.

Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.

25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,

Мъже, обичайте жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,

26 t hat He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,

за да я освети, след като я е очистил с водно умиване чрез словото,

27 t hat He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.

за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде свята и непорочна.

28 S o husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.

Така са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича.

29 F or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.

Защото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;

30 F or we are members of His body, of His flesh and of His bones.

понеже сме части на Неговото тяло - от Неговата плът и от Неговите кости.

31 For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”

"Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът."

32 T his is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

Тази тайна е голяма; но аз говоря това за Христос и за църквата.

33 N evertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

Но и всеки един от вас да обича своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.