1 N ow in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
В първата година на персийския цар Кир, за да се изпълни Господнето слово, изговорено чрез устата на Йеремия, Господ подбуди духа на персийския цар Кир и той прогласи по цялото си царство, още и писмено обяви:
2 T hus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah.
Така казва персийският цар Кир: Небесният Бог Йехова ми е дал всички царства на света; и Той ми е заръчал да Му построя дом в Йерусалим, който е в Юдея.
3 W ho is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.
И така, който между вас, от целия Негов народ, е наклонен, неговият Бог да бъде с него, нека излезе в Йерусалим, който е в Юдея, и нека построи на Йехова, Израелевия Бог (Той е Бог), дома, който е в Йерусалим.
4 A nd whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.
На всеки, който е оцелял, в каквото и да било място, където е пришълец, нека му помогнат мъжете на онова място със сребро и злато, с имот и добитък, освен това, което доброволно би било принесено за Божия дом, който е в Йерусалим.
5 T hen the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.
Тогава станаха началниците на бащините домове на Юда и Вениамин и свещениците, и левитите, с всички, на които Бог подбуди духа да излязат, за да построят Господния дом, който е в Йерусалим.
6 A nd all those who were around them encouraged them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with precious things, besides all that was willingly offered.
И всичките им съседи им помагаха със сребърни вещи, със злато, имот, добитък и скъпоценни неща, освен всичко това, което доброволно беше принасяно.
7 K ing Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;
Цар Кир извади вещите на Господния дом, които Навуходоносор беше донесъл от Йерусалим и сложил в храма на боговете си -
8 a nd Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
тях извади персийският цар Кир чрез съкровищника Митридат и ги брои на управителя на Юда Сасавасар.
9 T his is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,
И ето числото им: тридесет златни легена, хиляда сребърни легена, двадесет и девет ножа,
10 t hirty gold basins, four hundred and ten silver basins of a similar kind, and one thousand other articles.
тридесет златни блюда, четиристотин и десет сребърни блюда от втори вид и хиляда други съдове.
11 A ll the articles of gold and silver were five thousand four hundred. All these Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.
Всички златни и сребърни съдове бяха пет хиляди и четиристотин - всички тях Сасавасар занесе, когато пленниците се върнаха от Вавилон в Йерусалим.