Proverbios 11 ~ Притчи 11

picture

1 E L peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.

Неточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

2 C uando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.

Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

3 L a integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

4 N o aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.

В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

5 L a justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 L a justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

7 C uando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.

Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

8 E l justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.

Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

9 E l hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.

Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

10 E n el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

11 P or la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 E l que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.

Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

13 E l que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

14 C uando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.

Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

15 C on ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

16 L a mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.

Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.

Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

18 E l impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

19 C omo la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.

Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

20 A bominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.

Развратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

21 A unque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.

Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

22 Z arcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.

Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

23 E l deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.

Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

24 H ay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

25 E l alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.

Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

26 A l que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

27 E l que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 E l que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.

Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 E l que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.

Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 E l fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.

Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

31 C iertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!

Ето, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!