1 E L anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.
От Презвитера до любезния Гай, когото обичам:
2 A mado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
3 C iertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.
4 N o tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.
Няма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.
5 A mado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,
6 L os cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
които свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;
7 P orque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
защото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 N osotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.
Затова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.
9 Y o he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.
10 P or esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.
11 A mado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.
Възлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.
12 T odos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
За Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
13 Y o tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
14 P orque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.
а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.