3 Juan 1 ~ 3 Ioan 1

picture

1 E L anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.

Bătrânul, către preaiubitul Gaius, pe care-l iubesc în adevăr.

2 A mado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.

Preaiubitule, mă rog să-ţi meargă bine în toate şi să fii sănătos, aşa cum îi merge bine sufletului tău.

3 C iertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.

M-am bucurat mult când au venit fraţi şi au depus mărturie cu privire la credincioşia ta faţă de adevăr, şi anume despre cum umbli în adevăr.

4 N o tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.

Nu am bucurie mai mare decât aceasta: să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.

5 A mado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,

Preaiubitule, tu faci cu credincioşie ceea ce lucrezi pentru fraţi, şi chiar pentru străini.

6 L os cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.

Ei au depus mărturie înaintea bisericii cu privire la dragostea ta. Şi bine vei face să-i trimiţi mai departe în drumul lor, într-un mod vrednic de Dumnezeu.

7 P orque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.

Căci ei şi-au început călătoria de dragul Numelui Lui fără să primească nimic de la neamuri.

8 N osotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.

Noi deci suntem datori să sprijinim astfel de oameni, ca să fim conlucrători cu adevărul.

9 Y o he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.

Am scris ceva bisericii, dar Diotrefus, căruia îi place să fie primul între ei, nu ne bagă în seamă.

10 P or esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.

De aceea, dacă vin, îi voi reaminti faptele pe care le face, căci ne discreditează prin vorbe rele. Şi nu se mulţumeşte doar cu acestea, dar nu-i primeşte nici pe fraţi, iar pe cei ce vor să facă lucrul acesta îi împiedică şi-i alungă din biserică.

11 A mado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.

Preaiubitule, nu imita răul, ci binele. Cel ce face binele este din Dumnezeu. Cel ce face răul nu L-a văzut pe Dumnezeu.

12 T odos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.

Toţi depun o mărturie bună despre Demetrius, chiar şi adevărul. Dar şi noi depunem mărturie, şi ştii că mărturia noastră este adevărată.

13 Y o tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:

Aveam multe să-ţi scriu, dar nu vreau să-ţi scriu cu cerneală şi condei,

14 P orque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.

ci sper să te văd curând şi atunci vom vorbi gură către gură. Pace ţie! Prietenii de aici te salută. Salută-i pe prietenii de acolo, pe fiecare pe nume.