Job 16 ~ Iov 16

picture

1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

Iov a răspuns:

2 M uchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.

„Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!

3 ¿ Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

Când se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?

4 T ambién yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.

Şi eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.

5 M as yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

Dar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.

6 S i hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

Totuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?

7 E mpero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

Dar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,

8 T ú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

m-ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.

9 S u furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

El mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.

10 A brieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

Oamenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.

11 H ame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.

12 P róspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.

Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.

13 C ercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.

Arcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.

14 Q uebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

Mă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.

15 Y o cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

Mi-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.

16 M i rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:

Faţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,

17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.

deşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.

18 O h tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

Pământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!

19 M as he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.

Chiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.

20 D isputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

Mijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.

21 O jalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!

El mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.

22 M as los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.

Căci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.