1 ¿ DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei, unde a plecat iubitul tău? Pe unde s-a întors iubitul tău, ca să-l căutam şi noi împreună cu tine? Sulamita
2 M i amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
Iubitul meu a coborât în grădina lui, la straturile de mirodenii, ca să-şi păstorească turma în grădini şi să culeagă crini.
3 Y o soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
Eu sunt a iubitului meu şi iubitul meu este al meu! El îşi paşte turma printre crini. Iubitul
4 H ermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
Eşti frumoasă, draga mea, ca Tirţa, încântătoare ca Ierusalimul, straşnică, asemenea unei oştiri cu steaguri!
5 A parta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
Întoarce-ţi ochii de la mine fiindcă mă tulbură! Părul tău este ca o turmă de capre care coboară zbenguindu-se din Ghilad!
6 T us dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
Dinţii tăi sunt asemenea unei turme de oi care vine de la scăldătoare; fiecare dintre ele are gemeni şi nici una din ele nu este singură!
7 C omo cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
Tâmplele tale sunt ca nişte jumătăţi de rodie, în spatele voalului!
8 S esenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
Deşi am şaizeci de prinţese, optzeci de ţiitoare şi fecioare fără număr,
9 M as una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
doar una este porumbiţa mea, desăvârşita mea, singura fiică a mamei sale, cea mai pură odraslă a celei ce a născut-o. Fecioarele o privesc şi o binecuvântează, prinţesele şi ţiitoarele o laudă. Corul
10 ¿ Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
Cine este aceasta care se iveşte asemenea zorilor, frumoasă precum luna, pură precum soarele, straşnică asemenea unei oştiri cu steaguri? Sulamita
11 A l huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
M-am coborât în grădina cu nuci pentru a admira verdeaţa proaspătă din vale, pentru a vedea dacă a înmugurit viţa şi dacă a înflorit rodiul.
12 N o lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
Înainte de a-mi da seama, inima m-a purtat în carele poporului prinţului. Corul
13 T órnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
Întoarce-te, întoarce-te, Sulamito, întoarce-te, întoarce-te, ca să te putem privi! Iubitul De ce vă uitaţi la Sulamita ca la una care dansează în mijlocul a două cete?