1 M asquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Voi cânta mereu îndurările Domnului, din generaţie în generaţie voi face cunoscută credincioşia Ta cu gura mea.
2 P orque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Căci zic: „Îndurarea Ta are temelii veşnice şi în ceruri Ţi-ai întărit credincioşia!“
3 H ice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
„Am încheiat un legământ cu alesul Meu şi i-am jurat robului Meu David, zicând:
4 P ara siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
«Îţi voi întări sămânţa pe vecie şi voi statornici tronul tău de-a lungul generaţiilor!»“ Sela
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, precum şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor.
6 P orque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Căci, în ceruri, cine se poate asemăna cu Domnul ? Este cineva ca Domnul printre fiii lui Dumnezeu ?
7 D ios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Dumnezeu este înfricoşător în marea adunare a sfinţilor şi înspăimântător pentru cei din preajma Lui.
8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
Doamne, Dumnezeu al Oştirilor, cine este ca Tine? Doamne, Tu eşti puternic, şi credincioşia Ta Te înconjoară!
9 T ú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu stăpâneşti semeţia mării; când i se ridică valurile, Tu i le linişteşti.
10 T ú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu ai zdrobit Rahabul ca pe un stârv; cu braţul Tău puternic i-ai împrăştiat pe duşmanii Tăi.
11 T uyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Cerurile sunt ale Tale, aşa cum tot al Tău este şi pământul; Tu ai întemeiat lumea cu tot ce cuprinde ea!
12 A l aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu ai creat nordul şi sudul. Taborul şi Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.
13 T uyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Braţul Tău este tare, mâna Ta este puternică, dreapta Ta este înălţată.
14 J usticia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Dreptatea şi judecata sunt temelia tronului Tău; îndurarea şi credincioşia merg înaintea Ta.
15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Ferice de poporul care pricepe sunetul trâmbiţei şi care umblă în lumina feţei Tale,
16 E n tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
care se bucură din pricina Numelui Tău în fiecare zi şi se laudă cu dreptatea Ta,
17 P orque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
căci slava puterii lui eşti Tu şi prin bunăvoinţa Ta ne înalţi puterea.
18 P orque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Domnul este scutul nostru! Sfântul lui Israel este împăratul nostru!
19 E ntonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Atunci ai vorbit printr-o vedenie şi le-ai spus credincioşilor Tăi: „I-am dat ajutor unui viteaz, am ales un tânăr din popor.
20 H allé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
L-am găsit pe robul Meu David şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.
21 M i mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Mâna Mea îl va sprijini; da, braţul Meu îl va întări.
22 N o lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Duşmanul nu-i va pretinde tribut şi nelegiuitul nu-l va înjosi.
23 M as yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Îi voi zdrobi pe duşmanii lui dinaintea lui şi-i voi lovi pe cei ce-l urăsc.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Credincioşia şi îndurarea Mea îl vor însoţi; puterea îi va fi înălţată prin Numele Meu.
25 A simismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Voi da în mâna lui marea şi în dreapta lui râurile.
26 E l me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
El Mă va numi: «Tatăl meu, Dumnezeul meu, Stânca mântuirii mele!»
27 Y o también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Eu îl voi face întâi născut, cel mai înălţat dintre regii pământului.
28 P ara siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Îi voi păstra îndurarea Mea pe vecie, iar legământul Meu cu el va rămâne.
29 Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Îi voi întări sămânţa pe veci şi voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.
30 S i dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea şi nu vor trăi după judecăţile Mele,
31 S i profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
dacă vor încălca decretele Mele şi nu vor păzi poruncile Mele,
32 E ntonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
atunci le voi pedepsi păcatul cu toiagul şi vinovăţiile cu lovituri.
33 M as no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Nu-mi voi îndepărta însă îndurarea de la el şi nu-Mi voi trăda credincioşia.
34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nu-Mi voi încălca legământul şi nu voi schimba ce Mi-a ieşit de pe buze.
35 U na vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Odată ce am jurat pe sfinţenia Mea, nu-l voi minţi pe David!
36 S u simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Veşnică-i va fi sămânţa, iar tronul lui va ţine cât va fi soarele înaintea Mea;
37 C omo la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
va fi întărit pe veci precum luna, martorul cel credincios de pe cer.“ Sela
38 M as tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Dar Tu l-ai respins, l-ai îndepărtat, te-ai mâniat pe unsul Tău.
39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Ai nesocotit legământul cu robul Tău, i-ai pângărit coroana în ţărână,
40 A portillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
i-ai dărâmat toate zidurile, i-ai prefăcut fortificaţiile în ruine,
41 M enoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
l-au jefuit toţi trecătorii şi a ajuns de batjocura vecinilor.
42 H as ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Ai înălţat dreapta duşmanilor lui şi i-ai înveselit pe toţi potrivnicii lui.
43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
De asemenea, ai făcut ca tăişul sabiei lui să dea înapoi şi nu l-ai sprijinit în luptă.
44 H iciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
I-ai pus capăt strălucirii, iar tronul i l-ai azvârlit la pământ.
45 H as acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
I-ai scurtat zilele tinereţii sale şi l-ai acoperit cu ruşine. Sela
46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Doamne, până când? Vei sta ascuns pentru totdeauna? Până când va mai arde mânia Ta ca un foc?
47 A cuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Adu-Ţi aminte cât de scurtă este viaţa mea şi pentru ce deşertăciune i-ai creat pe toţi oamenii!
48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Este oare vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea sau care să-şi scape sufletul din gheara Locuinţei Morţilor? Sela
49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Stăpâne, unde sunt îndurările Tale de la început, pe care, în credincioşia Ta, i le-ai promis prin jurământ lui David?
50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Stăpâne, adu-Ţi aminte de batjocura îndurată de robul Tău, pe care o port în piept din partea multor popoare,
51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
batjocura cu care m-au ocărât duşmanii Tăi, Doamne, cu care au ocărât până şi paşii unsului Tău!
52 B endito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Binecuvântat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!