詩 篇 89 ~ Psalmii 89

picture

1 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。

Voi cânta mereu îndurările Domnului, din generaţie în generaţie voi face cunoscută credincioşia Ta cu gura mea.

2 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。

Căci zic: „Îndurarea Ta are temelii veşnice şi în ceruri Ţi-ai întărit credincioşia!“

3 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

„Am încheiat un legământ cu alesul Meu şi i-am jurat robului Meu David, zicând:

4 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )

«Îţi voi întări sămânţa pe vecie şi voi statornici tronul tău de-a lungul generaţiilor!»“ Sela

5 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。

Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, precum şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor.

6 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?

Căci, în ceruri, cine se poate asemăna cu Domnul ? Este cineva ca Domnul printre fiii lui Dumnezeu ?

7 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。

Dumnezeu este înfricoşător în marea adunare a sfinţilor şi înspăimântător pentru cei din preajma Lui.

8 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。

Doamne, Dumnezeu al Oştirilor, cine este ca Tine? Doamne, Tu eşti puternic, şi credincioşia Ta Te înconjoară!

9 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。

Tu stăpâneşti semeţia mării; când i se ridică valurile, Tu i le linişteşti.

10 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。

Tu ai zdrobit Rahabul ca pe un stârv; cu braţul Tău puternic i-ai împrăştiat pe duşmanii Tăi.

11 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。

Cerurile sunt ale Tale, aşa cum tot al Tău este şi pământul; Tu ai întemeiat lumea cu tot ce cuprinde ea!

12 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。

Tu ai creat nordul şi sudul. Taborul şi Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.

13 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。

Braţul Tău este tare, mâna Ta este puternică, dreapta Ta este înălţată.

14 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。

Dreptatea şi judecata sunt temelia tronului Tău; îndurarea şi credincioşia merg înaintea Ta.

15 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。

Ferice de poporul care pricepe sunetul trâmbiţei şi care umblă în lumina feţei Tale,

16 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。

care se bucură din pricina Numelui Tău în fiecare zi şi se laudă cu dreptatea Ta,

17 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。

căci slava puterii lui eşti Tu şi prin bunăvoinţa Ta ne înalţi puterea.

18 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。

Domnul este scutul nostru! Sfântul lui Israel este împăratul nostru!

19 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。

Atunci ai vorbit printr-o vedenie şi le-ai spus credincioşilor Tăi: „I-am dat ajutor unui viteaz, am ales un tânăr din popor.

20 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。

L-am găsit pe robul Meu David şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.

21 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。

Mâna Mea îl va sprijini; da, braţul Meu îl va întări.

22 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。

Duşmanul nu-i va pretinde tribut şi nelegiuitul nu-l va înjosi.

23 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。

Îi voi zdrobi pe duşmanii lui dinaintea lui şi-i voi lovi pe cei ce-l urăsc.

24 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。

Credincioşia şi îndurarea Mea îl vor însoţi; puterea îi va fi înălţată prin Numele Meu.

25 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

Voi da în mâna lui marea şi în dreapta lui râurile.

26 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

El Mă va numi: «Tatăl meu, Dumnezeul meu, Stânca mântuirii mele!»

27 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。

Eu îl voi face întâi născut, cel mai înălţat dintre regii pământului.

28 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。

Îi voi păstra îndurarea Mea pe vecie, iar legământul Meu cu el va rămâne.

29 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

Îi voi întări sămânţa pe veci şi voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.

30 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea şi nu vor trăi după judecăţile Mele,

31 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,

dacă vor încălca decretele Mele şi nu vor păzi poruncile Mele,

32 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。

atunci le voi pedepsi păcatul cu toiagul şi vinovăţiile cu lovituri.

33 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。

Nu-mi voi îndepărta însă îndurarea de la el şi nu-Mi voi trăda credincioşia.

34 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。

Nu-Mi voi încălca legământul şi nu voi schimba ce Mi-a ieşit de pe buze.

35 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !

Odată ce am jurat pe sfinţenia Mea, nu-l voi minţi pe David!

36 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,

Veşnică-i va fi sămânţa, iar tronul lui va ţine cât va fi soarele înaintea Mea;

37 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )

va fi întărit pe veci precum luna, martorul cel credincios de pe cer.“ Sela

38 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

Dar Tu l-ai respins, l-ai îndepărtat, te-ai mâniat pe unsul Tău.

39 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

Ai nesocotit legământul cu robul Tău, i-ai pângărit coroana în ţărână,

40 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

i-ai dărâmat toate zidurile, i-ai prefăcut fortificaţiile în ruine,

41 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。

l-au jefuit toţi trecătorii şi a ajuns de batjocura vecinilor.

42 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。

Ai înălţat dreapta duşmanilor lui şi i-ai înveselit pe toţi potrivnicii lui.

43 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。

De asemenea, ai făcut ca tăişul sabiei lui să dea înapoi şi nu l-ai sprijinit în luptă.

44 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。

I-ai pus capăt strălucirii, iar tronul i l-ai azvârlit la pământ.

45 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

I-ai scurtat zilele tinereţii sale şi l-ai acoperit cu ruşine. Sela

46 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

Doamne, până când? Vei sta ascuns pentru totdeauna? Până când va mai arde mânia Ta ca un foc?

47 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?

Adu-Ţi aminte cât de scurtă este viaţa mea şi pentru ce deşertăciune i-ai creat pe toţi oamenii!

48 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )

Este oare vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea sau care să-şi scape sufletul din gheara Locuinţei Morţilor? Sela

49 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?

Stăpâne, unde sunt îndurările Tale de la început, pe care, în credincioşia Ta, i le-ai promis prin jurământ lui David?

50 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。

Stăpâne, adu-Ţi aminte de batjocura îndurată de robul Tău, pe care o port în piept din partea multor popoare,

51 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。

batjocura cu care m-au ocărât duşmanii Tăi, Doamne, cu care au ocărât până şi paşii unsului Tău!

52 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !

Binecuvântat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!