約 伯 記 26 ~ Iov 26

picture

1 伯 回 答 说 :

Iov a răspuns:

2 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !

„Ce bine l-ai ajutat tu pe cel fără putere! Ce bine ai sprijinit tu braţul fără tărie!

3 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 显 大 知 识 !

Ce sfaturi bune ai dat tu celui lipsit de înţelepciune! Ce multă înţelegere i-ai arătat!

4 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?

Cui i se datorează aceste cuvinte? A cui suflare a ieşit din tine?

5 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。

Cei din tărâmul umbrelor tremură, cei de sub ape şi locuitorii lor.

6 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。

Locuinţa Morţilor este goală înaintea lui Dumnezeu, iar Locul Nimicirii nu este acoperit.

7 将 北 极 铺 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;

El întinde nordul asupra golului şi atârnă pământul pe nimic.

8 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;

El leagă apele în nori groşi, iar norii nu se rup de greutatea lor.

9 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 铺 在 其 上 ;

El acoperă faţa tronului Său, întinzându-Şi norii peste el.

10 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。

El a însemnat o boltă deasupra apelor, la marginea dintre lumină şi întuneric.

11 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。

Stâlpii cerului se clatină şi se înspăimântă la mustrarea Sa.

12 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,

Prin puterea Lui a potolit marea şi prin priceperea Lui l-a zdrobit pe Rahab.

13 他 的 灵 使 天 有 妆 饰 ; 他 的 手 刺 杀 快 蛇 。

Suflarea Lui înseninează cerul, mâna Lui străpunge şarpele fugar.

14 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 於 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?

Acestea sunt doar marginile căilor Sale şi numai o adiere uşoară auzim de la El. Dar cine poate înţelege tunetul puterii Sale?“