1 约 伯 回 答 说 :
Iov a răspuns:
2 无 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
„Ce bine l-ai ajutat tu pe cel fără putere! Ce bine ai sprijinit tu braţul fără tărie!
3 无 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 显 大 知 识 !
Ce sfaturi bune ai dat tu celui lipsit de înţelepciune! Ce multă înţelegere i-ai arătat!
4 你 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?
Cui i se datorează aceste cuvinte? A cui suflare a ieşit din tine?
5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。
Cei din tărâmul umbrelor tremură, cei de sub ape şi locuitorii lor.
6 在 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。
Locuinţa Morţilor este goală înaintea lui Dumnezeu, iar Locul Nimicirii nu este acoperit.
7 神 将 北 极 铺 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;
El întinde nordul asupra golului şi atârnă pământul pe nimic.
8 将 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;
El leagă apele în nori groşi, iar norii nu se rup de greutatea lor.
9 遮 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 铺 在 其 上 ;
El acoperă faţa tronului Său, întinzându-Şi norii peste el.
10 在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。
El a însemnat o boltă deasupra apelor, la marginea dintre lumină şi întuneric.
11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。
Stâlpii cerului se clatină şi se înspăimântă la mustrarea Sa.
12 他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,
Prin puterea Lui a potolit marea şi prin priceperea Lui l-a zdrobit pe Rahab.
13 藉 他 的 灵 使 天 有 妆 饰 ; 他 的 手 刺 杀 快 蛇 。
Suflarea Lui înseninează cerul, mâna Lui străpunge şarpele fugar.
14 看 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 於 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?
Acestea sunt doar marginile căilor Sale şi numai o adiere uşoară auzim de la El. Dar cine poate înţelege tunetul puterii Sale?“