以 斯 拉 記 2 ~ Ezra 2

picture

1 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 从 前 掳 到 巴 比 伦 之 犹 大 省 的 人 , 现 在 他 们 的 子 孙 从 被 掳 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 各 归 本 城

Iată care sunt oamenii provinciei care au plecat din captivitatea exilului, cei pe care îi dusese în captivitate Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi care s-au întors la Ierusalim, în Iuda, fiecare în cetatea sa.

2 们 是 同 着 所 罗 巴 伯 、 耶 书 亚 、 尼 希 米 、 西 莱 雅 、 利 来 雅 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 拔 、 比 革 瓦 伊 、 利 宏 、 巴 拿 回 来 的 。

(Ei i-au însoţit pe Zerub-Babel, pe Iosua, pe Neemia, pe Seraia, pe Reelaia, pe Mardoheu, pe Bilşan, pe Mispar, pe Bigvai, pe Rehum şi pe Baana.) Aşadar, iată care este numărul acestor oameni din poporul Israel:

3 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 : 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 ;

urmaşii lui Paroş – în număr de două mii o sută şaptezeci şi doi;

4 法 提 雅 的 子 孙 三 百 七 十 二 名 ;

urmaşii lui Şefatia – în număr de trei sute şaptezeci şi doi;

5 拉 的 子 孙 七 百 七 十 五 名 ;

urmaşii lui Arah – în număr de şapte sute şaptezeci şi cinci;

6 哈 . 摩 押 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 约 押 的 子 孙 二 千 八 百 一 十 二 名 ;

urmaşii lui Pahat-Moab, dintre urmaşii lui Iosua şi ai lui Ioab, – în număr de două mii opt sute doisprezece;

7 拦 的 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;

urmaşii lui Elam – în număr de o mie două sute cincizeci şi patru;

8 土 的 子 孙 九 百 四 十 五 名 ;

urmaşii lui Zatu – în număr de nouă sute patruzeci şi cinci;

9 改 的 子 孙 七 百 六 十 名 ;

urmaşii lui Zacai – în număr de şapte sute şaizeci;

10 尼 的 子 孙 六 百 四 十 二 名 ;

urmaşii lui Bani – în număr de şase sute patruzeci şi doi;

11 拜 的 子 孙 六 百 二 十 三 名 ;

urmaşii lui Bebai – în număr de şase sute douăzeci şi trei;

12 甲 的 子 孙 一 千 二 百 二 十 二 名 ;

urmaşii lui Azgad – în număr de o mie două sute douăzeci şi doi;

13 多 尼 干 的 子 孙 六 百 六 十 六 名 ;

urmaşii lui Adonikam – în număr de şase sute şaizeci şi şase;

14 革 瓦 伊 的 子 孙 二 千 零 五 十 六 名 ;

urmaşii lui Bigvai – în număr de două mii cincizeci şi şase;

15 丁 的 子 孙 四 百 五 十 四 名 ;

urmaşii lui Adin – în număr de patru sute cincizeci şi patru;

16 特 的 後 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孙 , 九 十 八 名 ;

urmaşii lui Ater, dintre urmaşii lui Ezechia, – în număr de nouăzeci şi opt;

17 赛 的 子 孙 三 百 二 十 三 名 ;

urmaşii lui Beţai – în număr de trei sute douăzeci şi trei;

18 拉 的 子 孙 一 百 一 十 二 名 ;

urmaşii lui Iora – în număr de o sută doisprezece;

19 顺 的 子 孙 二 百 二 十 三 名 ;

urmaşii lui Haşum – în număr de două sute douăzeci şi trei;

20 罢 珥 人 九 十 五 名 ;

urmaşii lui Ghibar – în număr de nouăzeci şi cinci;

21 利 恒 人 一 百 二 十 三 名 ;

urmaşii lui Betleem – în număr de o sută douăzeci şi trei;

22 陀 法 人 五 十 六 名 ;

oamenii din Netofa – în număr de cincizeci şi şase;

23 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 ;

oamenii din Anatot – în număr de o sută douăzeci şi opt;

24 斯 玛 弗 人 四 十 二 名 ;

urmaşii lui Azmavet – în număr de patruzeci şi doi;

25 列 . 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 录 人 共 七 百 四 十 三 名 ;

urmaşii lui Chiriat-Iearim, ai lui Chefira şi ai lui Beerot – în număr de şapte sute patruzeci şi trei;

26 玛 人 、 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 ;

urmaşii lui Rama şi ai lui Gheva – în număr de şase sute douăzeci şi unu;

27 玛 人 一 百 二 十 二 名 ;

oamenii din Micmaş – în număr de o sută douăzeci şi doi;

28 特 利 人 、 艾 人 共 二 百 二 十 三 名 ;

oamenii din Betel şi din Ai – în număr de două sute douăzeci şi trei;

29 波 人 五 十 二 名 ;

urmaşii lui Nebo – în număr de cincizeci şi doi;

30 必 人 一 百 五 十 六 名 ;

urmaşii lui Magbiş – în număr de o sută cincizeci şi şase;

31 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;

urmaşii celuilalt Elam – în număr de o mie două sute cincizeci şi patru;

32 琳 的 子 孙 三 百 二 十 名 ;

urmaşii lui Harim – în număr de trei sute douăzeci;

33 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 共 七 百 二 十 五 名 ;

urmaşii lui Lod, ai lui Hadid şi ai lui Ono – în număr de şapte sute douăzeci şi cinci;

34 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 ;

urmaşii lui Ierihon – în număr de trei sute patruzeci şi cinci;

35 西 拿 人 三 千 六 百 三 十 名 。

urmaşii lui Senaa – în număr de trei mii şase sute treizeci;

36 司 : 耶 书 亚 家 耶 大 雅 的 子 孙 九 百 七 十 三 名 ;

preoţii, urmaşi ai lui Iedaia, din familia lui Iosua, – în număr de nouă sute şaptezeci şi trei;

37 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;

urmaşii lui Imer – în număr de o mie cincizeci şi doi;

38 施 户 珥 的 子 孙 一 千 二 百 四 十 七 名 ;

urmaşii lui Paşhur – în număr de o mie două sute patruzeci şi şapte;

39 琳 的 子 孙 一 千 零 一 十 七 名 。

urmaşii lui Harim – în număr de o mie şaptesprezece;

40 未 人 : 何 达 威 雅 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 甲 篾 的 子 孙 七 十 四 名 。

leviţii, urmaşi ai lui Iosua şi ai lui Kadmiel, dintre urmaşii lui Hodavia, – în număr de şaptezeci şi patru;

41 唱 的 : 亚 萨 的 子 孙 一 百 二 十 八 名 。

cântăreţii, urmaşi ai lui Asaf, – în număr de o sută douăzeci şi opt;

42 门 的 : 沙 龙 的 子 孙 、 亚 特 的 子 孙 、 达 们 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、 哈 底 大 的 子 孙 、 朔 拜 的 子 孙 , 共 一 百 三 十 九 名 。

urmaşii portarilor, urmaşi ai lui Şalum, ai lui Ater, ai lui Talmon, ai lui Akub, ai lui Hatita şi ai lui Şobai, – în total, în număr de o sută treizeci şi nouă;

43 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孙 、 哈 苏 巴 的 子 孙 、 答 巴 俄 的 子 孙 、

slujitorii de la Templu, urmaşi ai lui Ţiha, ai lui Hasufa, ai lui Tabaot,

44 绿 的 子 孙 、 西 亚 的 子 孙 、 巴 顿 的 子 孙 、

ai lui Cheros, ai lui Siaha, ai lui Padon,

45 巴 拿 的 子 孙 、 哈 迦 巴 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、

ai lui Lebana, ai lui Hagaba, ai lui Akub,

46 甲 的 子 孙 、 萨 买 的 子 孙 、 哈 难 的 子 孙 、

ai lui Hagab, ai lui Şalmai, ai lui Hanan,

47 德 的 子 孙 、 迦 哈 的 子 孙 、 利 亚 雅 的 子 孙 、

ai lui Ghidel, ai lui Gahar, ai lui Reaia,

48 汛 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 、 迦 散 的 子 孙 、

ai lui Reţin, ai lui Nekoda, ai lui Gazam,

49 撒 的 子 孙 、 巴 西 亚 的 子 孙 、 比 赛 的 子 孙 、

ai lui Uza, ai lui Paseah, ai lui Besai,

50 拿 的 子 孙 、 米 乌 宁 的 子 孙 、 尼 普 心 的 子 孙 、

ai lui Asna, ai lui Meunim, ai lui Nefusim,

51 卜 的 子 孙 、 哈 古 巴 的 子 孙 、 哈 忽 的 子 孙 、

ai lui Bakbuk, ai lui Hakufa, ai lui Harhur,

52 洗 律 的 子 孙 、 米 希 大 的 子 孙 、 哈 沙 的 子 孙 、

ai lui Baţlut, ai lui Mehida, ai lui Harşa,

53 柯 的 子 孙 、 西 西 拉 的 子 孙 、 答 玛 的 子 孙 、

ai lui Barkos, ai lui Sisera, ai lui Temah,

54 细 亚 的 子 孙 、 哈 提 法 的 子 孙 。

ai lui Neţiah şi ai lui Hatifa;

55 罗 门 仆 人 的 後 裔 , 就 是 琐 太 的 子 孙 、 琐 斐 列 的 子 孙 、 比 路 大 的 子 孙 、

urmaşii slujitorilor lui Solomon, urmaşi ai lui Sotai, ai lui Hasoferet, ai lui Peruda,

56 拉 的 子 孙 、 达 昆 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、

ai lui Iaala, ai lui Darkon, ai lui Ghidel,

57 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 米 的 子 孙 。

ai lui Şefatia, ai lui Hatil, ai lui Pocheret-Haţebaim şi ai lui Ami;

58 提 宁 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 共 三 百 九 十 二 名 。

toţi slujitorii de la Templu şi slujitorii lui Solomon la un loc – în număr de trei sute nouăzeci şi doi.

59 特 . 米 拉 、 特 . 哈 萨 、 基 绿 、 押 但 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ;

Iată-i şi pe cei care au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub, din Adan şi din Imer, fără să fi putut dovedi dacă familia şi neamul lor erau din Israel sau nu:

60 们 是 第 来 雅 的 子 孙 、 多 比 雅 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 , 共 六 百 五 十 二 名 。

urmaşii lui Delaia, ai lui Tobia şi ai lui Nekoda – în număr de şase sute cincizeci şi doi;

61 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孙 、 哈 哥 斯 的 子 孙 、 巴 西 莱 的 子 孙 ; 因 为 他 们 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 莱 的 女 儿 为 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 莱 。

dintre urmaşii preoţilor: urmaşii lui Hobaia, ai lui Hakoţ şi ai lui Barzilai (cel care a luat-o de soţie pe una din fetele ghiladitului Barzilai şi care şi-a luat numele acestuia).

62 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。

Ei şi-au căutat înscrierile lor genealogice, dar nu le-au găsit, astfel că au fost îndepărtaţi din preoţie ca fiind necuraţi.

63 长 对 他 们 说 : 「 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。 」

Guvernatorul le-a zis să nu mănânce din lucrurile preasfinte până când preotul nu va hotărî lucrul acesta după Urim şi Tumim.

64 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。

În total, în toată adunarea, erau patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci de oameni,

65 外 , 还 有 他 们 的 仆 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 名 。

în afară de slujitorii şi slujitoarele lor – în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte – şi de cântăreţi şi cântăreţe – în număr de două sute.

66 们 有 马 七 百 三 十 六 匹 , 骡 子 二 百 四 十 五 匹 ,

Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catâri,

67 驼 四 百 三 十 五 只 , 驴 六 千 七 百 二 十 匹 。

patru sute treizeci şi cinci de cămile şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.

68 些 族 长 到 了 耶 路 撒 冷 耶 和 华 殿 的 地 方 , 便 为 神 的 殿 甘 心 献 上 礼 物 , 要 重 新 建 造 。

La sosirea lor la Casa Domnului din Ierusalim, câteva din căpeteniile familiilor au oferit Casei lui Dumnezeu daruri de bunăvoie pentru ridicarea lui pe locul său de odinioară.

69 们 量 力 捐 入 工 程 库 的 金 子 六 万 一 千 达 利 克 , 银 子 五 千 弥 拿 , 并 祭 司 的 礼 服 一 百 件 。

Au dăruit în vistieria lucrării, după puterile lor, următoarele: şaizeci şi unu de mii de darici de aur, cinci mii de mine de argint şi o sută de tunici preoţeşti.

70 是 祭 司 、 利 未 人 、 民 中 的 一 些 人 、 歌 唱 的 、 守 门 的 、 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。

Aşadar, preoţii, leviţii, unii oameni din popor, cântăreţii, portarii şi slujitorii de la Templu s-au aşezat în cetăţile lor; toţi cei din Israel erau în cetăţile lor.