1 约 伯 回 答 说 :
Iov a răspuns:
2 这 样 的 话 我 听 了 许 多 ; 你 们 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 烦 。
„Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!
3 虚 空 的 言 语 有 穷 尽 麽 ? 有 甚 麽 话 惹 动 你 回 答 呢 ?
Când se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?
4 我 也 能 说 你 们 那 样 的 话 ; 你 们 若 处 在 我 的 境 遇 , 我 也 会 联 络 言 语 攻 击 你 们 , 又 能 向 你 们 摇 头 。
Şi eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.
5 但 我 必 用 口 坚 固 你 们 , 用 嘴 消 解 你 们 的 忧 愁 。
Dar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
6 我 虽 说 话 , 忧 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 虽 停 住 不 说 , 忧 愁 就 离 开 我 麽 ?
Totuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?
7 但 现 在 神 使 我 困 倦 , 使 亲 友 远 离 我 ,
Dar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,
8 又 抓 住 我 , 作 见 证 攻 击 我 ; 我 身 体 的 枯 瘦 也 当 面 见 证 我 的 不 是 。
m-ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.
9 主 发 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齿 ; 我 的 敌 人 怒 目 看 我 。
El mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.
10 他 们 向 我 开 口 , 打 我 的 脸 羞 辱 我 , 聚 会 攻 击 我 。
Oamenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.
11 神 把 我 交 给 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 恶 人 的 手 中 。
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.
12 我 素 来 安 逸 , 他 折 断 我 , 掐 住 我 的 颈 项 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 为 他 的 箭 靶 子 。
Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.
13 他 的 弓 箭 手 四 面 围 绕 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 并 不 留 情 , 把 我 的 胆 倾 倒 在 地 上 ,
Arcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.
14 将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。
Mă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.
15 我 缝 麻 布 在 我 皮 肤 上 , 把 我 的 角 放 在 尘 土 中 。
Mi-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.
16 我 的 脸 因 哭 泣 发 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 荫 。
Faţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,
17 我 的 手 中 却 无 强 暴 ; 我 的 祈 祷 也 是 清 洁 。
deşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.
18 地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !
Pământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!
19 现 今 , 在 天 有 我 的 见 证 , 在 上 有 我 的 中 保 。
Chiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.
20 我 的 朋 友 讥 诮 我 , 我 却 向 神 眼 泪 汪 汪 。
Mijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
21 愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;
El mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.
22 因 为 再 过 几 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
Căci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.