1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 , 在 诸 神 中 行 审 判 ,
Dumnezeu Îşi ia locul în adunarea lui Dumnezeu; El judecă în mijlocul „dumnezeilor “.
2 说 : 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 )
„Până când veţi mai judeca cu nedreptate şi veţi continua să-i favorizaţi pe cei răi? Sela
3 你 们 当 为 贫 寒 的 人 和 孤 儿 伸 冤 ; 当 为 困 苦 和 穷 乏 的 人 施 行 公 义 。
Faceţi dreptate celui sărman şi orfanului, daţi dreptate celui nevoiaş şi lipsit!
4 当 保 护 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。
Scăpaţi-l pe cel sărman şi pe cel amărât, izbăviţi-i din mâna celor răi!“
5 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。
Dar ei nici nu ştiu, nici nu pricep; umblă în întuneric; de aceea se clatină temeliile pământului.
6 我 曾 说 : 你 们 是 神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。
Eu am zis: „Sunteţi «dumnezei», fii ai Celui Preaînalt, cu toţii.
7 然 而 , 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。
Cu siguranţă, însă, veţi muri ca nişte oameni de rând şi veţi cădea ca orice alt conducător.“
8 神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。
Ridică-Te, Dumnezeule, şi judecă pământul, căci Tu iei în stăpânire toate neamurile!