Sofonías 3 ~ Ţefania 3

picture

1 A Y de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

Vai de cetatea asupritoare, răzvrătită şi pângărită!

2 N o escuchó la voz, ni recibió la disciplina: no se confió en Jehová, no se acercó á su Dios.

Ea n-ascultă de nici un glas, nu primeşte nici o disciplinare. Ea nu se încrede în Domnul, nu se apropie de Dumnezeul ei.

3 S us príncipes en medio de ella son leones bramadores: sus jueces, lobos de tarde que no dejan hueso para la mañana:

Conducătorii ei sunt ca nişte lei care răcnesc; judecătorii ei sunt ca nişte lupi seara, care nu lasă nimic până dimineaţă.

4 S us profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.

Profeţii ei sunt aroganţi, sunt nişte oameni înşelători. Preoţii ei pângăresc ceea ce este sfânt şi calcă în mod violent Legea.

5 J ehová justo en medio de ella, no hará iniquidad: de mañana sacará á luz su juicio, nunca falta: mas el perverso no tiene vergüenza.

Domnul este cel drept în mijlocul ei şi El nu săvârşeşte nici o nedreptate. În fiecare dimineaţă Îşi împarte judecata, în fiecare zori de zi, fără greşeală, însă cel nedrept nu ştie de ruşine.“

6 H ice talar gentes; sus castillos están asolados; hice desiertas sus calles, hasta no quedar quien pase: sus ciudades están asoladas hasta no quedar hombre, hasta no quedar morador.

„Am nimicit neamuri! Turnurile le sunt în ruină! Le-am pustiit drumurile! Acum nimeni nu mai umblă pe ele. Cetăţile le sunt distruse şi au rămas fără oameni, fără locuitori.

7 D ije: Ciertamente me temerás, recibirás corrección; y no será su habitación derruída por todo aquello sobre que los visité. Mas ellos se levantaron de mañana y corrompieron todas sus obras.

Am zis: «Cu siguranţă te vei teme de Mine, vei primi disciplinarea!» Astfel, locuinţa nu i-ar fi fost nimicită şi n-ar fi venit peste ea toate pedepsele Mele! Dar ei au fost tot mai dornici să se strice prin toate faptele lor.

8 P or tanto, esperadme, dice Jehová, al día que me levantaré al despojo: porque mi determinación es reunir las gentes, juntar los reinos, para derramar sobre ellos mi enojo, todo el furor de mi ira; porque del fuego de mi celo será consumida toda la tierra.

De aceea, aşteptaţi-Mă numai, zice Domnul, până în ziua în care Mă voi scula să mărturisesc, căci am hotărât să adun neamurile, să strâng regatele ca să-Mi revărs asupra lor indignarea, toată aprinderea mâniei Mele! Tot pământul va fi mistuit de focul geloziei Mele!

9 P or entonces volveré yo á los pueblos el labio limpio, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que de un consentimiento le sirvan.

Atunci le voi da popoarelor buze curate, pentru ca toţi să cheme Numele Domnului şi să-I slujească umăr la umăr.

10 D e esa parte de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.

De dincolo de râurile din Cuş, închinătorii Mei, fiica celor risipiţi ai Mei, Îmi vor aduce daruri de mâncare.

11 E n aquel día no serás avergonzada por ninguna de tus obras con que te rebelaste contra mí; porque entonces quitaré de en medio de ti los que se alegran en tu soberbia, y nunca más te ensoberbecerás del monte de mi santidad.

În ziua aceea nu vei mai fi făcută de ruşine de toate faptele prin care ai păcătuit împotriva Mea, căci atunci îi voi scoate din mijlocul tău pe cei trufaşi, iar tu nu te vei mai îngâmfa vreodată pe muntele Meu cel sfânt!

12 Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.

Dar voi lăsa în mijlocul tău un popor smerit şi puţin la număr, care va căuta adăpost în Numele Domnului.

13 E l resto de Israel no hará iniquidad, ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa: porque ellos serán apacentados y dormirán, y no habrá quien los espante.

Rămăşiţa lui Israel nu va mai săvârşi nedreptatea; aceştia nu vor mai spune minciuni şi în gura lor nu se va mai găsi o limbă înşelătoare. Ei vor găsi păşune, se vor odihni şi nimeni nu-i va mai îngrozi.“ Cântec de veselie

14 C anta, oh hija de Sión: da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalem.

„Strigă de bucurie, fiică a Sionului! Strigă tare, Israele! Veseleşte-te şi bucură-te din toată inima, fiică a Ierusalimului!

15 J ehová ha apartado tus juicios, ha echado fuera tus enemigos: Jehová es Rey de Israel en medio de ti; nunca más verás mal.

Domnul a îndepărtat judecata de la tine, El l-a izgonit pe duşmanul tău. Domnul, Împăratul lui Israel, este în mijlocul tău; nu te vei mai teme vreodată de vreun rău!

16 E n aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.

În ziua aceea se va zice Ierusalimului: «Nu te teme, Sioane! Să nu-ţi slăbească mâinile!

17 J ehová en medio de ti, poderoso, él salvará; gozaráse sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cantar.

Domnul, Dumnezeul tău, este în mijlocul tău, ca un viteaz care poate izbăvi! El se va bucura de tine nespus, te va linişti cu dragostea Lui şi va striga de veselie din pricina ta.»“

18 R euniré á los fastidiados por causa del largo tiempo; tuyos fueron; para quienes el oprobio de ella era una carga.

„Îi voi aduna pe cei ce sunt trişti din cauza adunărilor de sărbătoare; din tine îşi trag obârşia. Povara de pe umerii tăi era o ruşine.

19 H e aquí, en aquel tiempo yo apremiaré á todos tus opresores; y salvaré la coja, y recogeré la descarriada; y pondrélos por alabanza y por renombre en todo país de confusión.

Iată, în vremea aceea îi voi pedepsi pe toţi cei ce te-au asuprit! Îi voi izbăvi pe cei şchiopi şi-i voi aduna pe cei ce au fost izgoniţi! Le voi da cinste şi renume în toate ţările unde au fost făcuţi de ruşine.

20 E n aquel tiempo yo os traeré, en aquel tiempo os reuniré yo; pues os daré por renombre y por alabanza entre todos los pueblos de la tierra, cuando tornaré vuestros cautivos delante de vuestros ojos, dice Jehová.

În vremea aceea vă voi aduce înapoi! În vremea aceea vă voi strânge! Vă voi face parte de renume şi cinste între toate popoarele pământului, când vă voi aduce înapoi captivii înaintea ochilor voştri, zice Domnul. “