1 T he elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
От Презвитера до любезния Гай, когото обичам:
2 B eloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
3 F or I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.
4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
Няма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.
5 B eloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,
6 T hey have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
които свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;
7 b ecause for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
защото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 W e therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Затова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.
10 T herefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.
11 B eloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Възлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.
12 D emetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
За Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
14 b ut I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.