1 Corinthians 13 ~ 1 Коринтяни 13

picture

1 I f I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед, която звънти, или кимвал, който дрънка.

2 I f I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.

И ако имам пророческа дарба, зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, така че и планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм.

3 I f I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.

И ако раздам целия си имот за прехрана на сиромасите, и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползва.

4 L ove is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,

Любовта дълго търпи и е милостива, любовта не завижда, любовта не се превъзнася, не се гордее,

5 d oesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;

не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло,

6 d oesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

не се радва на неправдата, а се радва заедно с истината,

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи.

8 L ove never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати.

9 F or we know in part, and we prophesy in part;

Защото отчасти знаем и отчасти пророкуваме;

10 b ut when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.

но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.

Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице в лице; сега познавам отчасти, а тогава ще позная напълно, както и съм бил напълно познат.

13 B ut now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.

И така, остават тези трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта.